» » » » Приключения Мартина Хьюитта - Артур Моррисон

Приключения Мартина Хьюитта - Артур Моррисон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Приключения Мартина Хьюитта - Артур Моррисон, Артур Моррисон . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 6 7 8 9 10 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
её без труда. Ладно, я бы хотел купить у вас бутоньерку.

Старик повёл Хьюитта в сторону теплиц, бормоча по дороге:

– Клянусь, я запер калитку.

– Вы, наверное, просто забыли, – подсказал Хьюитт, – ведь у вас было небольшое недоразумение с вашим соседом?

Треннат остановился и повернулся к Хьюитту, остро на него взглянув.

– Да, – зло ответил он, – было. Он старый негодяй. Он бы рад выселить меня отсюда после того, как я прожил здесь всю жизнь, и всё здесь будет уничтожено, если он и дальше будет так заботиться о своей земле, как сейчас! А посмотрите сюда! – Он потащил Хьюитта к объявлению о незванных гостях. – Берёт и ставит это прямо напротив моей изгороди! Как будто я пошёл бы через его сорняки! Так что я поставил такую же доску напротив, так что они могут пялиться друг на друга до упоения. Вы сказали, бутоньерку?

Старик очень тщательно проследил за уходом Хьюитта, а тот, уже с цветком в петлице, направился к ближайшей почте и отправил телеграмму. Затем он немного постоял на улице, погружённый в свои мысли, и вернулся к воротам дома над питомником.

Очень осторожно он открыл ворота и вошёл внутрь. Но вместо того, чтобы направиться к дому, он свернул влево, за деревья и кусты, в сторону изгороди питомника.

Перед ним вскоре оказался низкий и длинный деревянный сарай.

Его дверь была закрыта только на щеколду, и, повернув её, он увидел перед собой тёмную внутренность сарая.

Однако он не заметил, что сразу за ним через ворота вошла женщина, и эта женщина была миссис Джелдард. Она направилась было в сторону дома, но, увидев действия Хьюитта, бесшумно и быстро последовала за ним по высокой траве. Он обнаружил её присутствие, только когда она резко толкнула его в спину, и он шагнул внутрь сарая, который прежде считал просто складом инструментов. Дверь за ним была захлопнута и заперта.

– Может быть, это научит вас быть более осторожным в будущем, – донёсся до него сердитый голос миссис Джелдард снаружи, – и не ввязываться в отношения между мужем и женой и не совать нос в чужие дела. Такие люди, как вы, должны быть наказаны.

Хьюитт тихо рассмеялся. Миссис Джелдард, очевидно, изменила мнение обо всем деле.

Открыть дверь было не сложно – достаточно сильный толчок выворотил щеколду, и Хьюитт, посмеиваясь, направился к выходу. На расстоянии он слышал пронзительный голос миссис Джелдард, говорящей что-то глухой старухе-прислуге. Та отвечала:

– Я вас всё равно не слышу, я глухая. Сюда никто не должен заходить, так что уходите. Вон отсюда!

На улице у ворот Хьюитт встретил меня.

III

Мои приключения были сравнительно простыми. Я устроился на заднем сиденье крыши омнибуса, на котором Эмма Треннат ехала в направлении на юг, и оттуда я мог легко увидеть, когда она сойдёт. Когда она это сделала, я последовал за ней и, к моему удивлению, обнаружил, что её целью является дом Джелдарда на Камбервелл – насколько я помнил его адрес с бумажки, которую миссис Джелдард оставила в конторе Хьюитта несколько дней назад.

Эмма протянула письмо служанке, открывшей дверь, и через некоторое время была впущена в дом. Вскоре после этого с каким-то поручением вновь появилась служанка, которая через несколько минут вернулась в кэбе, за которым следовал ещё один.

Почти сразу же из дома вышла миссис Джелдард в обществе Эммы Треннат. Она впихнула девушку в один из кэбов, громко повторив при этом адрес конторы Хьюитта, один раз девушке, и второй раз кэбмену. Мне показалось очевидным, что следовать за Эммой было бы потерей времени. Она направлялась в контору, где Керрет примет её и выяснит, что она хочет сообщить. И, поскольку я знал, где сообщение может достичь Хьюитта раньше, чем в конторе, я решил сказать об этом миссис Джелдард. Я подошёл, когда она уже садилась в кэб, и начал объяснять ситуацию, когда она оборвала меня:

– Идите и скажите вашему хозяину, чтобы он занимался своими делами, так как от меня он не получит и шиллинга. Ему должно быть стыдно за то, что он сеет раздор между мужем и женой ради заработка, и это и вас касается.

Я вежливо поклонился и отошёл. Первый кэб уже уехал, так что я нашёл поблизости другой. Я не мог придумать ничего лучшего, чем отправиться к полицейскому участку Крауч Энд и попытаться найти Хьюитта. Вскоре после того, как мой кэб оказался к северу от города, я обнаружил, что впереди едет другой кэб в том же направлении, и мне показалось, что я узнаю возницу. И действительно, это был кэб миссис Джелдард, так что мы двигались к одной и той же цели. Когда это стало очевидным, я велел своему кэбмену не останавливаться около полицейского участка, а продолжать двигаться за кэбом впереди. Так что я прибыл к дому мистера Фуллера сразу же после миссис Джелдард, и, после некоторого ожидания у ворот, встретил вышедшего из них Хьюитта.

– Привет, Бретт, – сказал он. – Пожалейте меня. Миссис Джелдард передумала и теперь считает меня вредоносным существом, желающим испортить отношения между ней и её мужем. Боюсь, что мне не видать своего гонорара.

– Да, она и мне то же самое сказала, – ответил я.

Мы сравнили свои записи, и Хьюитт весело рассмеялся:

– Появление Эммы Треннат в конторе Джелдарда сегодня утром легко объясняется, – сказал он. – Сначала она отнесла сообщение от Джелдарда жене в Кэмбервелл, объясняющее его отсутствие и предупреждающее её не говорить об этом и не поднимать шум. Миссис Джелдард была в городе, и Эмме сказали, что она должна быть в конторе Джелдарда. Она отправилась туда, и там мы увидели её в первый раз. Она не нашла в конторе никого, и, после минуты или двух колебаний вернулась в Кэмбервелл, где, наконец, вручила сообщение, что вы и наблюдали. Миссис Джелдард была, по-видимому, вполне удовлетворена объяснениями мужа. Но боюсь, что акцизный инспектор их не одобрит.

– Акцизный инспектор?

– Да. Это нелегальное производство алкоголя – и в больших количествах. Я телеграфировал в Сомерсет Хауз, и их люди, несомненно, уже на пути сюда. Но миссис Джелдард сейчас в этом доме, так что нам следует поторопиться в полицию и тоже послать их сюда. Пошли. Всё это предприятие хитро задумано, и на редкость большого масштаба. Если я во всём правильно разобрался – а я думаю, что да – Джелдард и его партнёры производили нелегальный алкоголь сотнями галлонов в течение долгого времени. Джелдард –

1 ... 6 7 8 9 10 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн