» » » » Послание смерти - Лесли Вульф

Послание смерти - Лесли Вульф

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Послание смерти - Лесли Вульф, Лесли Вульф . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 55 56 57 58 59 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В голове у нее царила пустота, и ни единой удачной мысли в ней не возникало. Слишком много подробностей, больше, чем нужно.

— ПЦР? — слегка улыбнувшись, переспросил Дерек, глядя ей в глаза. — Это какой-то генетический тест?

— Вроде того.

— Понятно, — сказал он и двинулся ей навстречу. — Я тебя не задерживаю. Мне надо вернуться на работу, я должен сегодня закончить один проект. Мне понадобится мой ноутбук, забыл его утром в спальне.

— Хочешь, чтобы я тебе его принесла? — предложила Мелисса.

— Да, будь добра. Спасибо.

Мелисса поднялась в спальню за сумкой с ноутбуком, стоявшей у кровати. Дерек встретил ее пристальным долгим взглядом. Потом взял сумку.

— Я скоро вернусь. Может, через пару часов.

— Хорошо, — ответила она, стараясь скрыть облегчение. — К тому времени я в любом случае буду дома.

Как только дверь за ним закрылась, Мелисса прислонилась к стене и прижала руки к груди, чтобы успокоить отчаянно бившееся сердце. Она глубоко вдохнула и выпустила поток воздуха из легких. Они лгали друг другу, даже не пытаясь откровенно поговорить. Она знала, почему принимает его ложь, но не могла понять, в чем резоны мужа. Чего он боится?

Мелисса подождала, пока автомобиль Дерека покинет подъездную дорожку, и еще постояла пару минут, а потом вышла из дома и, словно собираясь совершить нечто противозаконное, прокралась к своей машине, опасаясь, что ее кто-нибудь заметит.

— Здравствуйте, прекрасная Мелисса!

Голос Райана застал ее врасплох. Она взглянула на соседа. Ее руки и ноги заметно тряслись от страха. В последние дни Мелиссе пришлось пережить столько адреналиновых встрясок, что она превратилась в комок нервов. Но свое: «О, привет, Райан!» — произнесла, невольно улыбаясь. В присутствии соседа Мелисса чувствовала себя лучше. Впервые за, как ей показалось, целую вечность она ощутила себя в безопасности, хотя разумного объяснения этому не имелось. Райан Стаффорд был всего лишь добрым незнакомцем, не более того.

— Куда-то торопитесь? — На губах мужчины продолжала играть улыбка.

— Да, надо заехать в больницу, кое-что завезти.

— Почему вы не даете мне шанса взять на себя инициативу? Я хотел бы с вами кое о чем побеседовать, — добавил он слегка неуверенно.

— О чем?

С секунду он помялся, подбирая слова:

— Я за вас беспокоюсь.

И увидев, в каком она состоянии, добавил:

— Серьезно.

Мелисса отмахнулась рукой, в которой держала пакет:

— Не стоит. Со мной все в полном порядке.

— Мне так не кажется. Знаете, когда вы думаете, что на вас никто не смотрит, вид у вас очень расстроенный, даже испуганный. Что-то не дает вам покоя.

Мелисса отвернулась, не в силах ответить. В глубине души ей хотелось, чтобы кто-нибудь поговорил с ней, но Райан на эту роль точно не подходил. А еще ее удивляло собственное желание беседовать с ним подольше, продлить и сохранить ощущение, что ее лелеют и уважают.

Странные выводы из ничего не значащего обмена фразами на подъездной дорожке. Это все избыток адреналина и затянувшаяся усталость после тревожных бессонных ночей.

— Позвольте мне пригласить вас на кофе. А потом я отвезу вас, куда нужно, — Райан расплылся в дружеской улыбке.

Мелисса глянула на зубную щетку, но потом все-таки приняла решение, почти приняла:

— В такое позднее время?

— Ну тогда на чай?

— Ладно, если вы так настаиваете, — согласилась она и позволила сопроводить себя к его машине.

Райан открыл перед ней дверцу, и она была благодарна ему за этот жест. Как и за все, что говорил ей и делал для нее этот мужчина. Мелисса забралась на пассажирское сиденье и расслабилась, наконец-то хотя бы отчасти сбросив напряжение, накопившееся в плечах и шее. Откинуться на спинку кресла в машине Райана было так приятно. Мелисса едва заметно покачала головой, осуждая себя за то, что она так легко поддалась обаянию соседа, что ей так приятно, когда он заботился о ней. Ведь в нынешней ситуации дополнительные осложнения совершенно ни к чему.

46. «Бабник»

Покидая вторую допросную с образцом, Тесс не питала особых надежд на результат. Слесарь согласился предоставить свою ДНК на анализ добровольно, а это означало, что он не притрагивался к убитым женщинам. Тупик и зря потраченное время в тот момент, когда терять нельзя было ни минуты.

По пути в третью допросную она лишь на секунду задержалась, чтобы поднести ко рту кружку и отхлебнуть из нее остывшего кофе. Сначала они с Мичовски зашли в соседнюю комнату понаблюдать за следующим подозреваемым, ожидавшим допроса.

— Почему он полураздет? — спросила Тесс.

Подозреваемый, костлявый уличный бандит с темно-русыми волосами и трехдневной щетиной, через которую на подбородке проступал шрам, был только в выцветших черных джинсах и видавших виды кроссовках. Он ерзал без остановки и каждую минуту поглядывал на камеру, укрепленную на потолке.

— Этот приятный молодой человек — Джино «Бабник» Джанда, двадцати пяти лет. Исчерпывающий список приводов за всевозможные нарушения, связанные с наркотиками, — пояснил Мичовски. — Он дилер Кэтрин Нельсон. Когда полицейские погнались за ним, чтобы доставить его сюда, рубашки на нем уже не было.

— Есть связь с другими жертвами? — спросила Тесс, угрюмо глядя на ерзающего парня.

Ей не хотелось понапрасну убивать время на бесперспективного подозреваемого, хотя получить представление о тайной жизни доктора Кэтрин Нельсон было полезно.

— Мы ничего не обнаружили. Док Рицца подтвердил, что ни Лиза, ни Сара наркотиков не употребляли.

Тесс вошла в допросную и выложила перед Джандой фото Кэтрин. Того передернуло. Он отпрянул от стола:

— Ух ты!

— Мы задержали вас за распространение запрещенных препаратов, — перешла агент Уиннет к делу. — Вы продавали ей амфетамин.

— Я не продавал…

— Побереги дыхание, Джанда, у нас есть доказательства. Но ты здесь не поэтому. Она пропала, и мы должны знать, где ты ее держишь.

— Нет-нет-нет! — зачастил он. — Вы мне это не пришьете. Я ей ничего не продавал, я всего лишь видел ее на улице. Может, кто-то другой ей продавал, мне об этом ничего не известно.

— Ты ведь знаешь тот угол, где ты, э-э, ничего не толкаешь? Там через дорогу банкомат, мудак, — вмешался Мичовски. — На видео ты толкаешь ей дурь. Теперь колись.

Джанда поплыл, его лицо словно развалилось на кусочки. Он провел ладонями по щекам, потом обтер липкие руки о джинсы, стреляя глазами по сторонам.

— Сядешь по полной, ушлепок. Это не первый твой заход.

— Я готов на сделку, — ответил тот. — Я расскажу вам все, что знаю, но мне нужна сделка. Нет сделки, нет базара.

— Владение с целью распространения, — предложил Мичовски. — Это не дилерство. Для тебя как по парку прогуляться.

— Мне дадут слишком много. Не пойдет.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн