» » » » Сказки о феях и эльфах - Ганс Христиан Андерсен

Сказки о феях и эльфах - Ганс Христиан Андерсен

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки о феях и эльфах - Ганс Христиан Андерсен, Ганс Христиан Андерсен . Жанр: Детский фольклор. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Сказки о феях и эльфах - Ганс Христиан Андерсен
Название: Сказки о феях и эльфах
Дата добавления: 26 декабрь 2025
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сказки о феях и эльфах читать книгу онлайн

Сказки о феях и эльфах - читать бесплатно онлайн , автор Ганс Христиан Андерсен

Добро пожаловать в сказочный мир, наполненный самыми разными волшебными существами! Эта книга познакомит вас с шведским домовым, который совершенно ничего не знает о Рождестве, а перевернув страницу, вы присоединитесь к приключениям Дюймовочки и Василисы Прекрасной или понаблюдаете за магией индийского старичка, способного познакомить простого мальчика с настоящей принцессой! Ирландские эльфы споют вам свою песенку, пока их немецкие братья займутся починкой обуви. Эти и многие другие истории ждут вас внутри!
Известная художница Лорен Миллс собрала истории и стихи о фeях и эльфах со всего света и создала необыкновенные иллюстрации, в которых выразила свою любовь к этим волшебным существам. А блестящий перевод Маши Лукашкиной подарил историям особое очарование, которое непременно погрузит вас в таинственный мир сказок.

Перейти на страницу:

Сказки о феях и эльфах

Ханс Кристиан Андерсен, Роберт Луис Стивенсон и другие

Серия «Сокровища мировой литературы для детей»

В переводеМаши Лукашкиной, Анны и Петра Ганзен, в обработке Александра Афанасьева

ИллюстрацииЛорен Миллс

Печатается с разрешения автора.

The Book of Little Folk, Faery Stories and Poems from Around the World Collected, retold, and illustrated by Lauren Mills Copyright 1997 by Lauren Mills

Лукашкина М., пер. с англ. яз., 2025

Сказочный хлеб

Хочешь с нами отобедать,

Хлеба нашего отведать?..

Здесь, на мхом заросшем пне

И в тени сосны,

Все куски до одного

Сказочно вкусны!

Сядь под нашею сосной,

Хлеб наш скушай!

Сказки сказывать начнём…

Хочешь – слушай!

Роберт Луис Стивенсон,

Шотландия, 1850—1894

Горбун Лусмор и эльфы

Ирландская сказка

У подножия хмурой горы, которой ирландцы дали когда-то имя Га́лтимор, жил невысокий юноша с огромным горбом на спине. Этот горб делал его похожим на чахлое деревце, чьи ветки сплелись в одну и под огромной ношей согнулись до земли… Однако характер у юноши был лёгким, и шляпу его всегда украшал цветок или пучок травы – наперстянка или лусмо́р, – поэтому многие так и называли горбуна: Лусмор. Были и те, кого отталкивала его необычная внешность, и они не скупились на грубые прозвища, которые никак не вязались с его добротой и природной мягкостью. Сказать по правде, грубияны просто завидовали Лусмору, ведь в его руках обыкновенная трава или солома превращалась в прекрасные шляпы и корзинки, которые на рынке ценились дороже тех, что плели они сами. Каких только небылиц не сочиняли завистники о горбуне! Поговаривали даже, что он колдун и ведает, как варить из трав колдовское зелье.

Правда это или нет, а произошёл с Лусмором такой случай. Возвращался он однажды из соседнего городка, которому ирландцы дали когда-то имя Кахи́р. Идти быстро юноша не мог – ему мешал горб, – и с наступлением темноты присел отдохнуть у холма, который ирландцы издавна называют Нокгра́фтон. Грустно глядел юноша на луну, думая о том, как далёк путь до дома.

И вдруг откуда-то из глубины холма полилась песенка. Она звучала так дивно и возвышенно, что Лусмор мог бы слушать её вечно, хотя слов в песенке было немного, всего четыре, и слова эти то и дело повторялись:

Понедельник-вторник, мак и резеда!

Понедельник-вторник, мак и резеда!

Когда песенка отзвучала, Лусмор тут же придумал ей продолжение и спел его легко и правильно, как будто по нотам:

Понедельник-вторник, а потом среда!

Спустя некоторое время песенка полилась снова. На этот раз Лусмор спел её от начала до конца вместе с невидимыми певцами. И снова, едва песенка оборвалась, он продолжил её словами о среде.

Эльфам – а это пели они! – очень понравилось такое продолжение. От их внимания не ускользнуло и то, как правильно и красиво юноша поёт. Они пошушукались и… с той же лёгкостью и быстротой, с какой дует ветерок, подхватили Лусмора и, закружив, увлекли куда-то в самую глубь холма.

Никогда ещё Лусмор не видал такого великолепия: многочисленные сказочные залы, последним из которых был огромный тронный. Оказавшись там, эльфы бережно опустили гостя на соломенный пол, не причинив ему ни малейшего вреда или неудобства и окружив таким вниманием и заботой, будто он был королём и правил всем миром.

Вскоре Лусмор услышал, как эльфы шепчутся о чём-то, и забеспокоился… Кто знает, что у эльфов на уме! Не замышляют ли они дурного?.. И тут один из эльфов, выйдя вперёд, почтительно к нему обратился:

О бесценный Лусмор!

Наш певец, наш герой!

Горб упал со спины —

И он больше не твой!

Верь ушам, верь глазам,

Убедись в этом сам!

Не успел эльф договорить, как горб скатился со спины юноши, и тот ощутил необыкновенную лёгкость, доселе ему неведомую. Осторожно приподнял Лусмор опущенную вниз голову, беспокоясь, не опрокинется ли он при этом на спину, но нет, такого не произошло! Он мог смотреть и вверх, и влево, и вправо, и даже поворачивать голову назад! От счастья юноша готов был сделать что-то невозможное, например прыгнуть выше луны. Внезапно голова у него закружилась, и он опустился на пол, и закрыл глаза, и тут же уснул крепким сном.

Когда же юноша проснулся, то обнаружил, что сидит у подножия холма на том самом месте, где ночью слушал песенку, а рядом с ним щиплют травку коровы и овцы. Солнце поднималось всё выше, и Лусмор, прочитав молитву, осторожно повёл плечами, со страхом думая, а не приснилось ли ему чудесное избавление от горба, но нет! Горба как не бывало. Более того, на плечах у него была новая куртка. Да что там куртка, вся одежда на Лусморе была новой, и смотрелся он в ней настоящим щёголем, к тому же высокого роста.

Нетрудно представить, с какой радостью побежал юноша к дому и как при этом пританцовывал! Никто из тех, кто встречался ему по пути, не узнавал в нём прежнего горбуна Лусмора, однако все очень скоро поверили, что это он и есть, поскольку внутри юноша остался таким же, как и был.

Слухи о его волшебном возвращении быстро стали распространяться по округе, от города к городу, и вот однажды пришли к нему двое: некая женщина и её сын по имени Джек Мэддин. Но хотя у Джека на спине был такой же горб, как когда-то у Лусмора, держался он со всеми заносчиво и грубо. И всё же Лусмор подробно ответил на все его вопросы о том, как эльфы избавили его от горба.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн