Записки для Пелле - Марлис Слегерс
– Знаешь что? Давай я попрошу Джека заехать за тобой до ужина? Я хотела пригласить его в ресторан, чтобы отблагодарить за помощь, вот и сходим втроём. Оденься поприличней, ресторан я выбрала дорогой. Мне было бы очень приятно, если бы ты пришёл, Пел. Мне ведь тоже непросто. Мы… Для нас с тобой это первый вечер друг без друга после.
– Да. После папы.
* * *
Ближе к вечеру я достал из шкафа «приличную» голубую рубашку. Другой у меня и не было. Мятая, но всё ещё по размеру. Принёс гладильную доску и утюг. Думаю, это не так уж и трудно. Папа всегда сам гладил себе рубашки. Я попытался вспомнить, как он это делал.
– Гладить, конечно, не мамина обязанность, – говорил он. – Смотри, кладёшь рукав вот так и проводишь по нему утюгом. С воротником поаккуратней. Вот, видишь?
Я сделал всё в точности так, как он объяснял. Только закончил, как в дверь позвонили, и Аран зашёлся лаем. Приехал Джек. Я сбежал вниз, на ходу надевая рубашку, и открыл дверь. Джек улыбался.
– Вот это да! Хорошо выглядишь! Как футбол – выиграли?
Аран радостно прыгнул на него.
– Ничья. Но я хорошо играл.
– Верю. Я бы с удовольствием как-нибудь пришёл посмотреть. Это одна из тех вещей, которые не делаешь, если у тебя нет детей.
Он зашёл в дом. Мне показалось, с его первого визита несколько недель назад он довольно сильно похудел. Поди, надеется произвести впечатление на маму.
– Не знаю, на матчи ходят только родители. А ты ведь всё-таки не мой отец.
Прозвучало не очень-то дружелюбно, но Джек, похоже, не заметил. Или сделал вид, что не заметил.
– Ну и ладно, скажем, что я твой дядя. – Он подмигнул и щёлкнул по деревянному косяку. – Выглядит отлично. Думаю, жука мы победили. Извели, – довольным тоном констатировал он.
Извели. Вот бы врачам удалось тогда извести точильщика в папином теле! Но проклятый вредитель отложил в нём яйца. Проник повсюду. В лёгкие, в печень.
– Вонь ещё сильная. – Джек шмыгнул носом. – Думаю, завтра утром будет намного лучше. Кстати, я вот что подумал. Нам скоро в ресторан. Если мы сейчас возьмём с собой Арана, ему придётся сидеть у меня дома одному. Вряд ли ему это понравится. Давай оставим его пока здесь, пусть поспит на собственной подстилке, а после ужина заберём его.
* * *
Мы втроём сидели в уютном французском ресторане. Я был здесь впервые, но мама, похоже, приходила сюда д.с.п. Кормят тут вкусно, только порции маленькие. А еду раскладывают по тарелке художественно, как будто картину создают. Джек с мамой заказали бутылку вина и теперь смеялись и разговаривали. Не забывали они и про меня, и мне казалось, будто… Будто мы почти семья. Вообще-то Джек неплохой парень. Совсем не похож на папу, но маме с ним, кажется, легко. Не так, как с учителем: с ним она, по-моему, слегка зажата. А с Джеком они словно старые знакомцы. Взгляд у неё повеселел, и ела она с явным удовольствием.
Приятно было снова видеть её такой. И в то же время немного больно, ведь папа больше не с нами. Но Джек-то в этом не виноват, понял я вдруг. Джек изо всех сил старается нам помочь. Если бы папа не отправил меня на поиски шурупов с лебедиными головками, мы бы с Джеком не познакомились. Скорее всего, сегодня мы просто сидели бы дома у телевизора, как весь прошлый год. Мы никогда никуда не ходили. Но с тех пор как мама отдала мне коробку, столько всего изменилось! Я был рад, что не ужинал на диване перед телеком. В ресторане намного лучше.
Джек поднялся.
– Мне нужно в туалет.
Официант унёс наши тарелки и вскоре вернулся с меню.
– Десерт не желаете?
– Я нет, – ответила мама. – Но ты, Пелле, – наверняка.
Официант протянул мне меню.
– А ваш муж?
– О, он… Он не… – Мама смутилась. – Оставьте ещё одно меню, – наконец выговорила она.
Официант удалился, и мы с мамой переглянулись.
– Странно вышло… – сказала она.
Я кивнул и открыл меню.
– Но… но ведь это возможно, когда-нибудь. Что вы с ним.
– Да, возможно, – поспешно прервала меня мама. – И что ты об этом думаешь?
Я пожал плечами.
– Не знаю. Джек нормальный. Лучше Хендерсона. Вот это было бы по-настоящему странно.
Мама засмеялась.
– Харольд мне, скорее, друг. Не больше.
Тут вернулся Джек.
– Ну что, кто хочет десерт?
Через сорок пять минут мы ехали в машине Джека. Мама сидела сзади, я впереди, рядом с ним.
– Сперва заберём Арана, – предложил он. – А потом ко мне. Покажу тебе моих насекомых.
– Здорово! – Я искренне обрадовался. – И окаменелости! У тебя правда есть камень с отпечатком папоротника? Сколько ему лет?
– Есть, да. Из мезозойской эры.
– Юрский период или триасовый?
– Юрский. Тогда на Земле росло очень много хвойных и папоротников.
– Круто! Значит, твоему папоротнику двести миллионов лет. – Я на минуту задумался, как коротка в сравнении с этим человеческая жизнь. – Тогда жили крупные динозавры, писанозавр, например.
– И листрозавр, и…
Мама засмеялась.
– Вы как будто на иностранном языке разговариваете.
Довольный, я смотрел в окно на тёмные улицы.
– Там что-то горит, – вдруг заметил Джек и показал на яркие отсветы в небе.
Присмотревшись, я тоже их увидел. Тёплое оранжевое зарево полукругом освещало небосвод. Черные клубы дыма растворялись в вечерней тьме. Похоже, горело недалеко от нашей улицы.
Мама оторвала взгляд от телефона.
– Боже, да это, кажется, совсем близко от нас!
Я выпрямился.
– Это точно в нашем районе! – испуганно воскликнула мама.
Мы приближались к зареву. Кажется, Джек прибавил скорость. Он повернул налево, на нашу улицу. В конце, там, где стоял наш дом, в небо вырывались языки пламени.
У меня перехватило дух. У кого пожар? В порядке ли Лотта?
Вдруг мама закричала.
Мы ошеломленно уставились на горящий дом. Наш дом.
* * *
Ругнувшись, Джек затормозил. Я выпрыгнул из машины.
Над домом пламя.
– Аран! – завопил я.
За спиной хлопнула дверца машины. Ко мне подбежала мама. Она издала какой-то отчаянный, животный стон, потом закричала. Вдалеке послышалась сирена.
Огонь рвался из крыши. На улицу высыпали соседи. К нам, выкрикивая моё имя, подбежала Лотта. Горел не её дом. Наш. И Аран всё ещё оставался на кухне! Надо было его спасти! Не мог же я потерять и его!
Жар