» » » » Валерио Эванджелисти - Падение в бездну

Валерио Эванджелисти - Падение в бездну

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валерио Эванджелисти - Падение в бездну, Валерио Эванджелисти . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

32

В транскрипции: Руа Жоффруа… Руа д'ефрейер… Звучание действительно сходное. (Прим. перев.)

33

Катрен XII, центурия VIII. Перевод Л. Завалишина.

34

Палинодия — отречение от своих слов. (Прим. перев.)

35

«Misterium Magnum» («Великая Тайна») — один из трудов Парацельса. (Прим. перев.)

36

Катрен LXIII, центурия I. Перевод Л. Здановича.

37

Копты — египетские христиане, представители одной из самых древних ветвей христианства. Они пользовались на письме не иероглифами, а алфавитом, близким к греческому. (Прим. перев.)

38

Бог Отец (староангл.). (Прим. перев.)

39

Дочь Твоя (староангл.). (Прим. перев.)

40

В Египте существовало демотическое письмо, т. е. предназначенное для простых людей (демоса), и иератическое, предназначенное для жрецов. (Прим. перев.)

41

Перевод О. Егоровой.

42

Фамильи (в буквальном переводе «свои люди», «члены семьи») — добровольцы из мирян, которые выполняли при инквизиции различные поручения: осуществляли слежку, перевозили почту и т. д. Одним из таких фамильи был Диего Доминго Молинас. (Прим. перев.)

43

Катрен XXXIV, центурия III. Перевод Л. Здановича.

44

В дословном переводе слово «холокост» означает «всесожжение». (Прим. перев)

45

Автор обращается с физическими и инженерными терминами достаточно свободно. (Прим. перев.)

46

В середине мая 2008 г. было принято решение начать подготовку к проведению эксперимента, воспроизводящего условия Большого взрыва. (Прим. перев.)

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн