» » » » Сладкий уголок в другом мире - Аурелия Шедоу

Сладкий уголок в другом мире - Аурелия Шедоу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сладкий уголок в другом мире - Аурелия Шедоу, Аурелия Шедоу . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
подарок, который я когда-либо получала.

Гаррет, увидев это, неожиданно смягчился:

— Ладно... Можешь испечь для них что-нибудь к празднику. Но только сегодня! — Затем, понизив голос, добавил: — И спрячь эту книгу подальше. Рецепты лорда Рейтеля — не для чужих глаз.

Когда первые лучи солнца осветили её новую ленту, Алиса впервые почувствовала — возможно, в этом странном мире есть место и для неё. А за окном уже слышались звуки праздника — музыка, смех, звон колоколов. Праздника, который обещал новые встречи и новые тайны.

Глава 3. "Тайный дегустатор"

Алиса задержалась допоздна, разбирая подаренную Эдрианом книгу рецептов. Свеча уже догорала, отбрасывая причудливые тени на стены пекарни, когда скрип входной двери заставил её вздрогнуть. В дверном проёме стоял сам лорд, его тёмный силуэт чётко вырисовывался на фоне лунной улицы. В руках он держал странный продолговатый свёрток, завёрнутый в пергамент.

— Ваша светлость? — Алиса поспешно встала, случайно рассыпав муку по столу. Белые облачка осели на её ресницах. — Пекарня закрыта...

— Я знаю, — его голос звучал тише обычного, почти шёпотом. — Именно поэтому и пришёл. — Он сделал шаг вперёд, и лунный свет выхватил из темноты его лицо — бледное, с резкими чертами и странным выражением в глазах.

Он двинулся к столу, его плащ шелестел по деревянному полу. В лунном свете его лицо казалось высеченным из мрамора — холодным и прекрасным. Алиса невольно замерла, когда его пальцы коснулись страниц раскрытой книги.

— Вы изучаете подарок, — констатировал он. В его голосе не было ни одобрения, ни порицания — просто констатация факта.

— Да... Здесь столько необычных рецептов. Этот, например... — она ткнула пальцем в страницу, — с добавлением светящихся грибов. Разве такое возможно?

Эдриан неожиданно улыбнулся — впервые за всё время их знакомства:

— Моя мать готовила такие пирожные ко Дню зимнего солнцестояния. Они светились в темноте, как светлячки. — Он положил на стол принесённый свёрток. — Для вас. Вишнёвое варенье из наших оранжерей.

Алиса развернула пергамент. Внутри лежали шесть маленьких баночек с густым тёмно-красным содержимым.

— Я... не знаю, что сказать...

— Не говорите ничего. Просто... приготовьте что-нибудь. — Он сел на табурет, скинув плащ. Под ним оказался простой шерстяной камзол — неожиданно домашний для лорда.

* * *

За три недели их ночные встречи стали ритуалом. Каждый вечер Эдриан приходил ровно в полночь, принося с собой какой-нибудь необычный ингредиент: розовый перец с южных островов, засахаренные лепестки ночных цветов, чёрный мёд из королевских пасек.

Алиса заметила особенность — каждый раз, когда в выпечке присутствовала вишня, Эдриан съедал всё до последней крошки, а его обычно холодные глаза становились тёплыми, почти живыми.

— Вам нравится вишня? — спросила она однажды, подавая ему тарелку с только что испечёнными пирожками.

Он замер с половинкой пирожка у рта. В пекарне вдруг стало тихо — даже привычный скрип старых балок прекратился.

— Моя мать... — голос внезапно сорвался. Он откашлялся. — Она готовила вишнёвый торт в мой день рождения. Каждый год. Даже когда... — он резко оборвал себя, — даже когда была больна.

Алиса молча положила перед ним ещё два пирожка. На этот раз он съел их медленно, словно боясь, что вкус исчезнет слишком быстро.

Однажды ночью Эдриан неожиданно встал из-за стола и подошёл к рабочему месту Алисы.

— Позвольте, — он взял у неё из рук скалку, — я покажу вам, как моя мать раскатывала тесто.

Его руки — удивительно изящные для мужчины, с длинными пальцами аристократа — ловко работали с тестом. Алиса заворожённо наблюдала, как бесформенный комок превращается в идеально ровный пласт.

— Вы... умеете печь?

Эдриан усмехнулся:

— В детстве я проводил больше времени на кухне, чем в учебной комнате. Мать говорила, что у меня талант. — Он неожиданно замолчал, словно сказал слишком много.

Алиса осторожно коснулась его руки:

— Может, приготовим что-нибудь вместе?

* * *

Однажды ночью дверь распахнулась с такой силой, что погасила все свечи. В проёме стоял не Эдриан, а пьяный Гаррет. Его глаза горели странным блеском.

— Ага! — он шагнул вперёд, едва держась на ногах. — Значит, слухи правда! Лорд тайком посещает мою пекарню!

Алиса в ужасе вскочила, опрокинув миску с вишнями. Алые ягоды рассыпались по полу, как капли крови.

— Он просто... ценит хорошую выпечку!

— Молчи! — Гаррет ударил кулаком по столу. Посуда звякнула. — Знаешь, что будет, если об этом узнают при дворе? Тебя объявят ведьмой, а его — твоим любовником! Его репутация...

В этот момент из темноты раздался спокойный голос:

— Моя репутация — моя забота, месье Гаррет.

Эдриан стоял в тени, его глаза холодно блестели. В руках он держал корзину с какими-то кореньями.

Гаррет побледнел, как мука на его фартуке:

— Ваша светлость... я не...

— Я ценю хорошую выпечку, — мягко сказал Эдриан, выкладывая на стол тяжёлый кошель. Золотые монеты с королевским гербом звякнули по дереву. — И ненавижу сплетни. Мы понимаем друг друга?

Пекарь кивнул, не поднимая глаз. Когда он ушёл, в пекарне воцарилась гнетущая тишина.

— Простите, — прошептала Алиса. — Я не хотела...

Эдриан неожиданно коснулся её руки:

— Не извиняйтесь. Эти вечера... они важны для меня. — Он посмотрел на рассыпанные вишни. — Давайте соберём их и приготовим что-нибудь вместе.

Перед рассветом, когда Эдриан уже собирался уходить, Алиса протянула ему маленькую деревянную коробочку, украшенную выжженным узором.

— Это... для вас. Вишнёвые трюфели. По рецепту вашей матери, но с моими поправками.

Он открыл коробку, и его лицо озарила улыбка — первая настоящая улыбка, которую Алиса видела. В этот момент он выглядел не как холодный аристократ, а как обычный человек.

— Спасибо, — он бережно спрятал коробку во внутренний карман. — До завтра.

Когда дверь закрылась за ним, Алиса заметила, что он забыл свой плащ. Она подняла его и невольно прижала к лицу — ткань пахла дождём, дубом и чем-то неуловимо "ним". В кармане она нашла маленький пергамент с рецептом вишнёвого торта и подписью: "Для нашей следующей встречи".

Утром Лора, как обычно, пришла за свежей выпечкой. Увидев забытый плащ, она хитро улыбнулась:

— Это лорда Рейтеля, да? Весь город говорит, что он влюблён в пекаршу.

Алиса покраснела, как вишни в её пирогах:

— Не болтай глупостей! — Но её руки сами потянулись поправить голубую ленточку в волосах.

Лора рассмеялась:

— Да вы вся светитесь, как те светящиеся грибы! Не переживайте, ваш секрет в безопасности. — Она сделала вид, что завязывает замок на губах. — Но вам стоит быть осторожнее. Придворные — они как голодные крысы: чуют запах скандала за версту.

Когда девочка ушла, Алиса подошла к зеркалу. Лора была права — её глаза сияли, а щёки

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн