Павшая луна: комплект из 2 книг - Джим Чайковски
Наконец добравшись до берега, Райф поспешил укрыться в дыму. Фенн и Кальдер быстро последовали его примеру. И как раз вовремя. Когда небо очистилось от целей, орда гигантских летучих мышей пронеслась сквозь туман, направляясь к тусклому свечению Искара.
Райф бросил последний взгляд на обломки их шлюпки. Они темной кучей маячили в воде – еще одна отмель неподалеку от берега. Он молился, чтобы никто не обратил на них внимания.
– Пошли, – призвал Райф своих спутников – и самого себя.
«Пока еще не слишком поздно».
* * *
Последнюю часть пути Райф уже едва ковылял, по-прежнему не высовываясь из-под дымной завесы. Больную ногу жгло, в голове стучало, легкие горели огнем. Рот и нос он прикрыл мокрым лоскутом парусины, подсунутым ему находчивым Фенном, который перед выходом подобрал несколько обрывков наружной оболочки летучего пузыря и намочил их в море.
Райф хотелось проклясть этот удушливый дым, но тот хорошо скрывал их. Единственным признаком присутствия рааш’ке были взбаламученные клубы этой серой пелены, когда их крылья то и дело проносились над головой. На данный момент орда сосредоточилась на деревне, накрывая ее сверху, словно подсвеченная снизу клубящаяся грозовая туча. Даже на расстоянии крики этих чудищ резали слух, от самых громких начинала кружиться голова.
Тем не менее все трое были все еще живы – в отличие от многих других. Продвигаясь по пляжу, они постоянно миновали изуродованные тела, как деревенских жителей, так и халендийцев. Пришлось обойти стороной и разбитую шлюпку у самой воды, пылающую погребальным костром. Пламя его на миг открыло ужасающее зрелище. Из трюма шлюпки выбрался рааш’ке, волоча за собой истошно кричащее тело – после крушения кто-то остался в живых. Однако бедолага рвался обратно в пламя, готовый сгореть заживо, только чтобы не быть съеденным заживо. Эту битву он проиграл. Оглушительный хруст костей погнал путников дальше сквозь дым.
Когда они приблизились к Искару, Райф замедлил шаг, настороженно всматриваясь перед собой. Деревня ярко светилась сквозь дым. Сквозь серую пелену уже можно было различить ее окраинные дома и каменные изгороди. Повсюду все еще мерцали осветительные горшки.
Он махнул в сторону ноорского края деревни, где было меньше огней – и, как оставалось надеяться, меньше посторонних глаз. Пока они огибали окраину деревни, Фенн еще ближе придвинулся к нему. Кальдер тяжело дышал, низко опустив башку.
Время от времени по улицам разносились крики. С резкими хлопками взрывались маленькие ручные бомбы. Где-то несколько раз щелкнули самострелы. Однако пронзительные крики рааш’ке так и не умолкали, иглами проникая в головы и лишая чувств. Райф болезненно прищурился, хотя доносились они по-прежнему откуда-то издалека. Ноги подкашивались, перед глазами все расплывалось. Последний поворот улицы он одолел, держась рукой за стену, чтобы удержаться на ногах.
Фенн рядом с ним ахнул и ткнул пальцем вперед:
– Смотри…
Райф заметил два одинаковых осветительных горшка по бокам от знакомого дверного проема. Языки пламени весело плясали, словно радуясь их возвращению. Но дому Флораан – как и всему Искару – не настолько повезло. Крыша из водорослей превратилась в красновато тлеющую золу, поверх которой кое-где еще плясали язычки пламени. И все же Райф с Фенном быстро прошмыгнули внутрь. Под стропилами клубился дым. Было жарко, как в каменной печи.
Райф бросился к шкафу, который по-прежнему стоял рядом с очагом. Рывком распахнув дверцы и порывшись внутри, он быстро нашел защитные шлемы с наушниками, наполненными магнетитом. Сунул один Фенну. Судонаправитель напялил его, с облегчением прикрыв глаза. Райф последовал его примеру. Мир милосердно приглушился. Через несколько вдохов голова очистилась от вызывающего дурноту тумана, хотя он все еще чувствовал, как крики рааш’ке пытаются пробиться сквозь череп.
Нашел он и мешок, в котором позвякивали маленькие баночки и бутылочки. Судя по всему, это и была та целительская сумка, которую имела в виду Флораан. Райф передал ее Фенну, который прижал сумку к животу. Лицо судонаправителя было бледным – по крайней мере, то, что можно было разглядеть. Бо́льшая часть лица у него была залита кровью, стекающей из-под повязки на рассеченной брови.
Кальдер тяжело и хрипло дышал. Влажную повязку ему на морду пристроить не удалось. Глаза варгра тоже сузились от этих ужасных криков.
Еще по дороге сюда Райф принял решение и сейчас его озвучил:
– Фенн, отнеси эту сумку Флораан. Может, удастся спасти Брейль. А я пока попробую кое-кого разыскать, после чего постараюсь поскорее вернуться.
– Но…
– Нет. Ты не в форме. Как и Кальдер. Возьми его с собой. Мне нужно углубиться в деревню. И от него не будет никакого толку, если он свалится от этих криков. По крайней мере, Кальдер может защитить тебя на обратном пути.
Фенн вроде собирался возразить, но судонаправитель был далеко не глуп. Шумно выдохнув, он кивнул.
Они вышли из дома, готовые разойтись в разные стороны. Оказавшись на улице, Кальдер попытался последовать за Райфом, но тот толкнул варгра плечом в сторону Фенна.
– Ты пойдешь с ним, туша ты упрямая!
Кальдер недобро посмотрел на Фенна, а затем что-то рыкнул Райфу в ответ, сверкнув зубами. Глаза варгра горели огнем. Райф так и не понял, почему Кальдер так упорно не хочет оставлять его одного – то ли из верности к нему, то ли рассчитывая остаться в деревне и поискать пропавших соплеменников из своей стаи, Грейлина и Никс.
«Или, может, ему просто не нравится Фенн».
И все же Райф знал кое-кого, кто все-таки нравился варгру.
– Ты нужен Хенне, Кальдер! – Он указал в направлении брошенной шлюпки. – Иди к Хенне!
Огненные глаза сузились, затем уставились куда-то в дым.
– Да, верно. Дуй к Хенне.
С более резким рычанием Кальдер повернулся к Фенну.
– Я отведу его туда, – пообещал судонаправитель, прижимая к себе сумку. – Но и сам поторопись.
Райф представил, как по воде вокруг Брейль растекается кровь.
– Постараюсь.
Фенн кивнул и двинулся прочь, увлекая за собой Кальдера.
Когда они скрылись за углом, Райф направился в другую сторону, поплотней укрепив наушники на шлеме. Впереди лежал на боку осветительный горшок, извергая из себя ручеек пылающего воравана. Он перепрыгнул через него и нырнул в дымную завесу.
Настало время припомнить воровские ухватки.
* * *
Целую жизнь спустя – или так показалось – Райф выбрался из глубин очередного пустого убежища маг’ни. Два других он уже осмотрел.
«Где же все?»
К этому времени в деревне воцарилась зловещая тишина. Даже рааш’ке умерили свои ужасные вопли и начали тихую охоту. Все, что осталось на улицах, – это мертвые тела, целые или разорванные на куски. Время от времени слышались чьи-то крики, но настолько редко, что каждый раз заставляли его вздрагивать.
Где-то недалеко от воды бабахнула бомба, за чем последовали гневные вопли.
Райф вздрогнул:
«Кто-то все еще сражается».
Внимательно осмотрев улицу впереди, он скользнул в затянутую самым густым дымом тень вдоль одной из окаймляющих ее стен и, пригнувшись, стал осторожно пробираться вдоль нее. Лицо и руки у него уже были измазаны маслянистым пеплом, скрывающим блеск кожи. А через плечо была перекинута сумка, в которую Райф складывал все, что ему удалось стянуть из домов и прочих строений.
Пробираясь к очередной цели, он пользовался каждым удобным укрытием, ныряя в дверные проемы и задние окна и по возможности избегая открытых пространств. И по пути, который придумывал на лету, понемногу собирал все необходимое.
Ллира привила всем своим ворам основные принципы их профессии: «Гибкость, ловкость, находчивость». Редко когда все шло строго по плану, и всегда приходилось быть готовым к любым неожиданностям.
Однако имелось и еще одно, самое фундаментальное требование: «Не попадайся».
Держа этот принцип в голове, Райф нацелился на просторный темный особняк. На улице он чувствовал себя практически беззащитным. Уже бросился было к двери – но только лишь для того, чтобы крыша двумя этажами выше словно взорвалась