Где демон шепчет о забвении - Ирина Игоревна Голунцова
Застигнутый врасплох вопросом, Вэй Лу невольно вздрогнул и ниже опустил голову. В горле застрял ком воздуха, поэтому он не сразу выдавил из себя невнятное лепетание:
– Ну, я… перепил вчера… и Асура разрешил заночевать в гостинице. Извини…
– Ох, Лу… ты ведь нечасто пьёшь, должен понимать, что тебя и один глоток унести может.
– Прости…
– Ладно, не переживай, – расценив его упавшее настроение последствием гендерного разоблачения, Вэй Учэнь улыбнулась в попытке приободрить его: – Если никто не пострадал, и ты не пробил собой очередное окно, то всё в порядке. А обо мне не беспокойся. Синь Юй, конечно, тот ещё подарок, но язык за зубами удержит.
Вэй Лу лишь кивнул и измученно улыбнулся.
Вэй Учэнь с неожиданным энтузиазмом делилась с ним своими мыслями. Он крайне редко замечал за ней подобную болтливость, но сейчас она была ему на руку. Наверное, всё дело в восстановленной духовной энергии. А, может, и в наваристом супе, придавшим Вэй Учэнь сил. Кто знает?
Вэй Лу просидел с ней почти шичэнь, пока её внезапно не покинули силы. Она показалась чересчур измотанной, когда они принялись вспоминать забавные случаи из детства.
Удивительно. Или нет? Нет ничего удивительного.
Будучи ещё мальчишкой, Вэй Лу прекрасно помнил, как его дед, отец Вэй Учэнь, запрещал ей многие вещи. Излишняя болтливость в понимании пожилого заклинателя неуместна для юной барышни. В том числе любопытство, строптивость, помыслы о том, чтобы спорить с мужчиной.
Наверное, Вэй Учэнь всегда хотела с кем-то поговорить и поозорничать. Она была младшей из детей своего отца, в то время как отец Вэй Лу приходился ей старшим из братьев и жил в родовом поместье, возглавляя семью. Средние братья всегда стремились поддержать своего отца и подлизаться к нему, но старший сын вырос со свободными взглядами, постоянно вступая в споры и отстаивая свою точку зрения.
Поэтому окружение Вэй Лу так отличалось от окружения Вэй Учэнь.
Он рос в безграничной любви, свободе и баловстве, в то время как Вэй Учэнь со всех сторон зажимали и угнетали. В детстве он этого не понимал, но помня отношение деда к Вэй Учэнь, с горечью склонялся к мысли, что её держали для удачного брака.
Вэй Учэнь ещё в детстве увидела грязь реальности, и первым, кто показал ей жестокость мира, оказался её отец. Наверное, поэтому она уже никому не могла доверять. Во многом из-за такого воспитания и образа жизни она следовала простому правилу: «используй или используют тебя».
Если бы не трагедия двенадцатилетней давности, то и дух-хранитель сейчас служил бы Вэй Лу, но в том возрасте он ещё не мог принять его. Он едва управлялся с Бай Шоу.
«Вот только сейчас я уже не ребёнок», – размышлял Вэй Лу, укутывая засыпающую Вэй Учэнь в тонкое летнее одеяло.
Погладив её по волосам и задержав на умиротворённом лице долгий взгляд, Вэй Лу почувствовал прилив нежности, а следом – решимость.
«Из-за того, что Хуан толкнула Хуа на верную смерть, я чуть не надругался над ней, хотя она обычная девушка. Но Хуа… Как ты и говорила: Хуа всего лишь проститутка. Она не ты. Никто не сравнится с тобой. С тем, что ты сделала для меня. И если кто-то посмеет хотя бы пальцем тебя тронуть… я обрушу на этого человека такие страдания, что мысль о смерти покажется ему блаженным избавлением».
Глава 27
Заклинатель добьётся своего
Организация съезда представителей духовных школ оказалась делом нелёгким, а подготовка турнира – и подавно. Вэй Лу ничего не смыслил в бюрократии, в его розовых мечтах любые фестивали и мероприятия выглядели чем-то простым: там позови народ, тут размести палатки с едой. «Что сложного?» – хотелось бы ему спросить. Но, увы. За последние недели он прекрасно понял, что значит тащить на себе груз ответственности за людей, которые находились при деньгах и энтузиазме.
Будучи новым заклинателем, в одиночку Вэй Лу не мог отправляться на задания вне стен школы Тайян, поэтому, как и десятки других подмастерьев, помогал Шо Фэну с организационными вопросами и документами. Спрашивать его никто не спрашивал.
Руки есть, ноги есть, читать и писать умеешь, лицо симпатичное и навыки коммуникации имеются – прекрасно! Иди, договаривайся и разноси послания. Не получится договориться, расправь плечи и сострой грозное лицо, сразу всё сделают.
На удивление, это действительно помогало, но приходилось проявить осторожность, ибо впечатлительные люди могли счесть его хмурый взгляд как проявление угрозы, а там и пожаловаться Шо Фэну.
«И вот так пропадает мой талант онейроманта, беспредел».
Тем не менее за прошедшие недели Вэй Лу вошёл в ритм работы и уже не бубнил себе под нос, словно старый дед. К тому же страдал не только он: даже такую птицу высокого полёта, как Асура, зацепило. Что-то подсказывало ему, что изначально Асура отдал его в помощь Шо Фэну далеко не из благородных побуждений.
«Ты поймёшь, как устроены связи между духовными школами. Кто за что отвечает, познакомишься быстрее со всеми мастерами, и, если хорошо себя проявишь, к тебе будут относиться лояльнее. Как тёмному заклинателю, тебе это понадобится», – напутствовал его Асура, и Вэй Лу проглотил сладкую ложь, даже не поперхнувшись. Лишь спустя два дня он, кажется, начинал понимать, что Асура скинул его в подсобное рабство Шо Фэну, чтобы самому не заниматься этой работой.
Просто взял и кинул в жерло вулкана в качестве подношения. С таким ещё честным и спокойным видом…
Только справедливость восторжествовала, и буря не миновала и Асуру.
В рабочем кабинете Шо Фэна царил бардак и суматоха. Помимо Вэй Лу, который сидел в стороне и сверял списки приглашённых, вокруг главы порхало ещё несколько человек. Две заклинательницы приносили свитки, какие-то люди то прибегали, то убегали с донесениями и поручениями.
Исписанная бумага лежала в разных частях кабинета, на рабочем столе уже не осталось свободного места, и постепенно пространство вокруг обрастало свёртками и башнями из листов. Проведя в этом бумажном аду несколько недель, Вэй Лу чётко знал, что в какой стопке находилось. Может, он и тугодум, но с памятью у него проблем нет.
Или уже не было? От работы у него вскипел мозг.
– Достопочтимый глава, этот ученик завершил проверку полигона для соревнований. Ученик предоставил доклад.
Вэй Лу старательно делал вид, что его не интересовал гость, однако в желании погреться уши отчаянно искали тепло чужого разговора. Молодой человек, возможно, чуть младше него, довольно часто крутился вокруг Шо Фэна и при