» » » » Полное собрание историй о привидениях - Монтегю Родс Джеймс

Полное собрание историй о привидениях - Монтегю Родс Джеймс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полное собрание историй о привидениях - Монтегю Родс Джеймс, Монтегю Родс Джеймс . Жанр: Ужасы и Мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
он начинал кататься по земле, испуская отчаянные крики. Разумеется, это отвлекало всеобщее внимание от мальчика в пруду, и, если бы не Артур Уилкокс, список погибших был бы довольно длинным. Так или иначе, младший наставник счел необходимым выказать твердость и заявил, что состязания по спасению жизни должны быть отменены. Тщетно мистер Бизли Робинсон втолковывал ему, что за пять раундов пострадали всего четверо мальчиков.

Младший наставник ответил, что у него и в мыслях не было каким-либо образом вмешиваться в воспитание скаутов; однако трое из спасаемых – лучшие певцы в его хоре, поэтому он и доктор Лей полагают, что риск, которому подверглись дети, и связанные с ним хлопоты перевешивают пользу от состязаний. Кроме того, переписка с родителями этих мальчиков приняла неприятный и даже тревожный уклон: их больше не удовлетворяли письменные ответы, отпечатанные на официальных бланках школы, и некоторые из недовольных родственников уже самолично посетили Итон и отняли у младшего наставника немало драгоценного времени своими жалобами. Посему состязания спасателей ушли в прошлое.

Одним словом, среди скаутов не было доверия к Стэнли Джадкинсу и не раз поднимался вопрос о том, чтобы объявить ему об исключении из их рядов. За это горячо выступал мистер Ламбарт, но в конце концов победило более умеренное решение – предоставить Джадкинсу еще один шанс.

При таких вот обстоятельствах мы застаем его в начале летних каникул 19** года в скаутском лагере, расположенном в прелестном районе У. (или Х.) в графстве Д. (или Й.).

Утро выдалось чудесное, и Стэнли Джадкинс и пара его друзей – ибо, несмотря на ни что, у него все еще оставались друзья – грелись на солнце, лежа на вершине холма. Стэнли лежал на животе, подперев подбородок ладонями, и глядел вдаль.

– Интересно, что там такое, – произнес он.

– Где? – спросил один из его приятелей.

– Да вон там, какие-то заросли посреди поля.

– А, там! Откуда мне знать?

– А зачем это тебе? – полюбопытствовал у Джадкинса другой приятель.

– Сам не знаю. Просто нравится их разглядывать. Как называется это место? Никто не прихватил карту? – спросил Стэнли. – А еще скаутами зоветесь!

– Вот тебе карта, – сказал предусмотрительный Уилфред Пипсквик, – а вот и то самое место. Но оно обведено красным кружком. Туда ходить запрещено.

– Тоже мне важность – красный кружок! – отмахнулся Стэнли. – На твоей дурацкой карте нет названия места.

– Если тебе это позарез нужно знать, спроси вон у того старикашки.

«Тем старикашкой» был пожилой пастух, который как раз поднялся на холм и остановился позади них.

– Доброе утро, юные джентльмены, – поздоровался он. – Повезло вам нынче с погодой, а?

– Да, спасибо, – отозвался учтивый от природы Элджернон де Монморенси. – Вы не подскажете нам, как называются те заросли? И что в них находится?

– А чего ж не подсказать – подскажу, – ответствовал пастух. – Это Стенающий Колодец. Но вам нет нужды о нем думать.

– Там колодец? – удивился Элджернон. – И кто им пользуется?

Пастух рассмеялся.

– Бог с вами! – воскликнул он. – Никто не пользуется Стенающим Колодцем – ни человек, ни овца; сколько лет здесь живу, ни разу такого не бывало.

– Значит, сегодня этот устав будет нарушен, – сказал Стэнли Джадкинс, – так как я сейчас пойду туда и наберу воды для чая!

– Господи помилуй, юный джентльмен! – в изумлении воскликнул пастух. – Как вы можете даже говорить такое! Неужто ваши наставники не предупреждали вас от этого? А должны были.

– Да, предупреждали, – подтвердил Уилфред Пипсквик.

– Заткнись, олух! – оборвал его Стэнли Джадкинс. – А что не так с этим колодцем? Вода плохая? В любом случае, если ее вскипятить, все будет в порядке.

– Не знаю, в воде ли дело, – сказал пастух. – Знаю только, что мой старый пес нипочем не пойдет через это поле, да и я не пойду, и никто другой, если хоть чуть-чуть пораскинет мозгами.

– Оно и видно, что они раскидали всю мозгу, – бросил Стэнли Джадкинс, грубо и неграмотно, и добавил: – Кому хоть раз навредило сходить туда?

– Трем женщинам и мужчине, – с серьезным видом промолвил пастух. – А теперь послушай меня. Я знаю здешние края, а вы нет; и скажу больше: за последние десять лет на этом поле ни одна овца не паслась и не выросло ни одного стебелька пшеницы – а земля тут хорошая. Сам видишь – оно сплошь заросло колючими кустами, корневыми побегами и прочей дрянью. У вас есть бинокль, юный джентльмен, – обратился он к Уилфреду Пипсквику, – вы можете сами убедиться и подтвердить мои слова.

– Да, – сказал Уилфред, – но я также вижу следы. Должно быть, иногда там все же кто-то ходит.

– Следы! – воскликнул пастух. – Так и есть! Четыре цепочки следов: трех женщин и мужчины.

– Как это понять – «трех женщин и мужчины»? – спросил Стэнли, впервые обернувшись и взглянув на пастуха; до сих пор он разговаривал со стариком, стоя к нему спиной, – настолько он был невоспитан.

– Как понять? Так, как я и сказал: это были три женщины и один мужчина.

– Кто они? – стал допытываться Элджернон. – И зачем туда ходят?

– Быть может, кто-нибудь и сможет рассказать вам, кем они были, – ответил пастух, – но они умерли еще до того, как я здесь поселился. А почему они до сих пор наведываются в это поле – того вам не скажут ни дети, ни взрослые. Я слыхал лишь, что при жизни они были скверные люди.

– Ей-богу, тут что-то не так! – пробормотали в унисон Элджернон и Уилфред, Стэнли же сохранял презрительный и насмешливый вид.

– Вы что, хотите сказать, что они – мертвяки? Ну и вздор! Надо быть круглым дураком, чтобы верить в такое. Интересно, их хоть раз кто-то видел своими глазами?

– Я видел их, юный джентльмен! – возвысил голос пастух. – Видел их, стоя неподалеку от этого самого места; и мой старый пес, если б умел говорить, подтвердил бы, что и он их видел – тогда же, когда и я. Было это около четырех часов пополудни, в такой же день, как нынче. Я видел, как они по очереди выглядывали из кустов, а потом поднялись и неспешно побрели по своим же следам к центру поля, где стоит колодец.

– И на что они были похожи? Расскажите! – наперебой вскричали Элджернон и Уилфред, сгорая от любопытства.

– Лохмотья да кости, юные джентльмены; все четверо – развевающиеся лохмотья и побелевшие кости. Мне даже показалось, будто кости их лязгали при ходьбе. Двигались они очень медленно – и все время глазели по сторонам.

– А как выглядели их лица? Вы разглядели их?

– Это вряд ли можно назвать лицами, – заметил пастух, – но, по-моему, у них имелись зубы.

– Ну и ну! – воскликнул Уилфред. – А что они

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн