» » » » Любовь и замки. Книги 1-2 - Жюльетта Бенцони

Любовь и замки. Книги 1-2 - Жюльетта Бенцони

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь и замки. Книги 1-2 - Жюльетта Бенцони, Жюльетта Бенцони . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 216 217 218 219 220 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Кастри получили свое имя от деревни Кастри. Существуют и другие Кастри в Тарне. См. замок Отерив.

3

Дочь Яросчава Мудрого.

4

Madame de Maintetiant — «госпожа Сегодня» (фр.).

5

Имя Совёр (Sauveur) означает» Спаситель» (фр.), то же, что в испанском Сальвадор (Salvador), на латыни — Salvalor.

6

Сегон (Second) — второй, следующий (фр.).

7

В руки твои, Господи, предаю душу мою… (лат).

8

Clermont (ст. фр.) — clair mont (фр.) — светлая гора.

9

Crevecoeur (фр.) — горе, огорчение.

10

См. Марей — Ан-Бри.

11

В пер. с фр. — Большой Лес.

12

Месье — титул старшего брата французского короля.

13

Le Veneur (Ле Венор) — фр. — ловчий.

14

Мадам — титул дочерей и невесток французского короля.

15

Месье — титул старшего брата французского короля.

16

Собор Богоматери на горе Кармель.

17

См. о замке Амбуаз.

18

См. Бюсси-Рабютэн.

19

Беарнец — прозвище Генриха IV.

20

Эта история описана в серии романов «Кречет».

21

Эта история использована в серии романов «Флорентийка».

22

Carlin (фр.) — мопсик, моська.

23

Chateaugay — веселый замок.

24

Она будет звать его королем, только после посвящения в сан.

1 ... 216 217 218 219 220 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн