Новый порядок - Хелен Харпер
Я быстро принимаю решение.
— Арзо уехал по делам. Он вернётся не раньше, чем через месяц.
— У вас есть его номер телефона?
— Он в Антарктиде, изучает влияние круглосуточного солнечного света на физиологию вампиров. Это очень отдалённое место, и прямой связи нет, — это настолько нелепо, что звучит почти правдоподобно.
Мужчина хмурится.
— Но спутники…
Чёрт.
— Там холодно. На земле эта технология работает не очень хорошо.
Его лицо омрачается разочарованием.
— Хорошо. Спасибо, что уделили мне время.
— Подождите. Я ассистентка Арзо. Мне поручено заниматься его делами, пока он в отъезде. Я работала с ним в «Крайних Мерах».
Он пристально смотрит на меня. Внезапно в глазах мелькает узнавание. В кои-то веки, возможно, пригодится тот факт, что моё лицо несколько дней болталось по всему Лондону, когда меня подозревали в массовом убийстве.
— Итак, — оживлённо продолжаю я, — я помогу вам найти Далию. Когда она пропала?
— Я не знаю.
Я бесстрастно смотрю на него.
— Это не очень-то поможет.
Он вздыхает и проводит рукой по своим волосам с проседью. Я рада отметить, что седина побеждает; кажется, Арзо вообще не седеет.
— Я был в командировке, — объясняет он. — Уехал в прошлую субботу.
Я потеряла счёт дням. Мне требуется некоторое время, чтобы сообразить, что сегодня пятница.
— Когда вы вернулись?
— В среду вечером. В нашем доме всё вверх дном. Мебель опрокинута, фотографии разбиты. Есть даже разбитое окно, — на его лице появляется выражение гордости. — Далия упорно боролась.
— И это могло произойти в любое время между субботой и средой?
Он качает головой.
— Я разговаривал с ней в воскресенье вечером по телефону. Судя по голосу, она была в порядке. Во вторник я позвонил ещё раз, но никто не ответил.
— Вы обращались в полицию?
— Они пришли, задали мне несколько вопросов и сняли отпечатки пальцев. Но они ничего не нашли. Не думаю, что они даже пытаются.
Я морщусь, словно принимаю его слова всерьёз.
— А есть ли кто-нибудь, кто хотел бы причинить ей боль — или вам? Кто-нибудь, кого вы обидели и кто, возможно, жаждет мести?
«Кроме Арзо, ты, самодовольный, двуличный, вероломный ублюдок».
— Нет.
Мне трудно в это поверить.
— Мне нужны подробности всех деловых операций, которые вы провели за последние шесть месяцев.
— Я бухгалтер в компании «Росс и Росси». Это одна из крупнейших фирм в Лондоне. Я работаю с десятками клиентов!
— Тогда вам лучше начать составлять список, как только выйдете отсюда. И мне также понадобятся сведения обо всех друзьях и членах семьи, с которыми вы разговаривали за это время, — когда он не отвечает, я поднимаю бровь. — Вы ведь хотите найти её, верно?
Он энергично кивает.
— Ну, тогда. У вас есть телефон?
Он достаёт его из кармана. Я беру у него устройство и набираю свой собственный номер, совершаю пропущенный звонок самой себе, затем возвращаю телефон.
— Где находится ваш дом?
Он называет мне адрес в богатой части Лондона. Бухгалтерия, должно быть, хорошо оплачивается.
— Пригласите меня.
— А?
— Пригласите меня войти.
Он выглядит испуганным.
— Я приглашаю вас зайти ко мне домой.
— Отлично, — я сохраняю спокойный тон. — Я приступлю прямо сейчас. Я позвоню вам завтра, чтобы уточнить детали, о которых я просила. И не приходите сюда больше. Это… — я ищу причину, чтобы держать его подальше. — Приближается Хэллоуин, и все немного на взводе, — для пущей убедительности я провожу языком по зубам. Должно быть, это срабатывает, потому что он заметно вздрагивает и нервно оглядывает фойе.
— Хорошо, — он кивает головой в знак согласия.
— Как вас зовут? — спрашиваю я, понимая, что всё ещё не знаю его.
— Стивен. Стивен Темплтон.
— Я Бо.
Он протягивает мне руку для рукопожатия. Я на мгновение задерживаю на ней взгляд, затем поднимаю глаза.
— Извините, — говорю я. — Я сейчас очень голодна, поэтому не могу, — он отдёргивает руку. Я почти улыбаюсь. — Вам лучше уйти, — говорю я ему.
* * *
Убедившись, что Стивен Темплтон ушёл, я отправляюсь на кухню, испытывая ещё более острую потребность в шоколаде. Я нахожу в шкафу огромную плитку кулинарного шоколада и делаю мысленную заметку сказать Урсусу, чтобы он купил что-нибудь подходящее. Возможно, мне и не нужна «настоящая» пища, чтобы выжить физически в моей новой жизни вампира, но никто не ест шоколад ради выживания. Идеи должны быть ясными, кровь должна быть добровольно отдаваемой и богатой железом, а шоколад, чёрт возьми, должен быть густым и сливочным. Тем не менее, в крайнем случае, сойдёт и такой. Я отламываю большой кусочек и отправляю его в рот.
— А вот и ты!
Я оборачиваюсь с набитым ртом и вижу Нелл. Не в силах вымолвить ни слова, я слегка машу ей рукой.
— Твой друг здесь.
Разламывая шоколад зубами на более мелкие кусочки, я вопросительно смотрю на неё. Она берет у меня плитку шоколада и благоразумно откусывает совсем маленький кусочек.
— Тот, что Сангвин. Арзо?
Я обеспокоенно выпучиваю глаза. Шоколад попадает не в то горло, и я начинаю давиться и кашлять. Нелл сильно хлопает меня по спине — ещё одна личность, которая всё ещё не до конца осознает свою новую вампирскую силу — и остатки шоколада вылетают у меня изо рта. Они разбрызгиваются по безупречно чистому полу и шкафам, создавая неприятное подобие картины Джексона Поллока.
— Где он? — выплёвываю я, как только возвращаю контроль над дыхательными функциями.
— В холле, — отвечает она. — По-моему, он только что приехал.
Глава 4. Травма
Я стараюсь не бежать по коридорам. Кажется невероятным, что Арзо не заметил, как его бывший друг вышел из дверей особняка Монсеррат. Столь же невероятным является то, что он спокойно отнесётся к моему вмешательству в его дела. Я не хочу терять его уважение и определённо не хочу терять его дружбу.
Приближаясь к нему, я замедляю шаг. Он расположился спиной ко мне, но, несмотря на то, что он прикован к инвалидному креслу, его крупное мускулистое тело невозможно ни с кем спутать. Ещё до того, как я узнала, что он Сангвин, я смутно ощущала, что в нём есть что-то особенное. Он дружелюбен и обаятелен, но в то же время от него веет опасной непримиримостью. Какое-то время я даже задавалась вопросом, нет ли в его родословной капельки деймона Какос, как бы невероятно это ни звучало.
Я сглатываю и подхожу к нему. Он разворачивается ко мне.