» » » » Рожденные лунным светом (ЛП) - Стрит Криста

Рожденные лунным светом (ЛП) - Стрит Криста

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рожденные лунным светом (ЛП) - Стрит Криста, Стрит Криста . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:

— Мне показалось, или я только что услышал своё имя? — Бавар с любопытством заглянул в комнату.

— Майор Филдстоун, не могли бы вы проводить рядового Мейерс до её казармы? — спросил Уэс.

Бавар склонил голову.

— Конечно, сэр.

— Спасибо, сэр. — Не оглядываясь я вышла из комнаты, даже когда пульсирующая энергия Уайетта врезалась мне в спину.

***

Мы с Баваром спокойно шли по тротуару, и прохладный осенний ветер обдувал нас. Лучи восходящего солнца освещали окрестные холмы, заливая далёкий лес в Айдахо золотистым светом.

— Ты нас здорово напугала, — сказал Бавар после нескольких минут молчания. — Мы не знали, выживешь ли ты.

Прищурившись, я посмотрела на яркое солнце.

— Простите. Я не хотела этого.

Он нахмурился, глядя на меня сверху вниз.

— Ты устала?

— Можно и так сказать, — саркастически ответила я. Из-за недосыпа я была не в духе. — Если бы я была магически сильнее, то выглядела бы такой же отдохнувшей, как и вы. Но у меня нет магии, так что вам придётся смотреть на мои опухшие глаза и терпеть моё дурное настроение.

Фейри усмехнулся, выглядя при этом энергичным, как младенец после долгого дневного сна. Он снова окинул меня взглядом, приподняв брови.

— Я очень надеюсь, что это небольшое происшествие не помешает тебе и дальше заниматься выпечкой.

— На этот раз вы хотите торт? Или печенье? Или, может быть, пирог? — Плохое настроение немного отступило. За последние несколько месяцев многие узнали про мои кулинарные способности.

В глазах Бавара блеснул огонёк.

— Ты сказала, пирог? О боже, я ещё ни разу не пробовал ничего подобного. Пожалуй, я не против пирога.

— Ладно, хорошо. Вы получите пирог, но сомневаюсь, что в ближайшее время мне удастся что-то испечь. Сейчас я могу думать только о том, как лечь спать.

Он прижал руку к груди.

— Я умру от горя, если тот торт, который ты испекла для меня вчера вечером, станет моим последним наслаждением. Ты настоящая волшебница на кухне, так что я буду ждать от тебя обещанного пирога, когда поправишься настолько, чтобы его испечь.

Я рассмеялась, не веря, что всего лишь вчера утром Бавар победил меня в спарринге, и в награду мне пришлось испечь для него торт.

— Как драматично… сэр, — спохватилась я, потому что большую часть времени забывала, что майор Филдстоун — мой начальник. — Но хорошо, обещаю, что не уйду из СВС, пока не угощу вас вкусным пирогом.

Он шутливо поклонился.

— Я буду ждать, что ты выполнишь обещание. Заключим волшебную сделку? — Он протянул руку, и вокруг неё заискрилась магия.

Я закатила глаза.

— Хорошая попытка, но я не стану заключать волшебные сделки ни с вами, ни с кем-либо другим, спасибо большое.

Потому что если нарушу сделку, но понесу наказание, а пирог того не стоил.

Бавар широко усмехнулся.

— Я пошутил насчёт сделки. Ну, почти.

Я фыркнула.

Через минуту мы подошли к двери моей казармы, и, получив разрешение от сканера, Бавар проводил меня до двери квартиры.

Я приложила палец к голографическому замку, потому что слишком устала, чтобы доставать ключи, и дверь со щелчком открылась.

Только когда я переступила порог, Бавар наконец попрощался со мной.

— Отдыхайте сегодня, рядовой.

— Спасибо, сэр.

Он зашагал обратно к лестнице и тихо исчез.

Я с трудом вошла в квартиру и бросила сумочку на кухонный стол. Мне даже не хотелось знать, сколько штрафов за неправильную парковку я получу, если сегодня не заберу свой «Эксплорер». Ведь он всё ещё стоял на улице в центре города, возле входа на рынок сверхъестественных товаров.

— Потом, — пробормотала я себе под нос и, спотыкаясь, побрела в ванную, чтобы справить нужду, почистить зубы и быстро принять душ. После этого изо всех сил борясь со сном, я расчесала влажные волосы, надела хлопковую пижаму, задернула шторы и забралась под одеяло.

В груди снова появилась тяжесть, но мне было лень двигаться.

Мне нужно поспать. Я закрыла глаза, как только за окном раздалось утреннее чириканье воробья, и погрузилась в сон.

***

Из ямы в земле вырывался пылающий огонь. Вокруг него стояли фигуры в мантиях. Воздух наполняли их песнопения и тихое гудение.

По моим рукам побежали мурашки, а мое тело зависло над землёй, словно ничего не весило. Я подняла руку, но она была практически прозрачной. Я широко раскрыла глаза, осознав, что стала призраком, парящим над землёй.

Сердце замерло от ужаса. Что-то было не так, и дело не в том, что я выглядела как привидение. Все намного хуже. Что-то тянуло меня за грудь, и это чувство было совершенно чуждым, почти иномирным.

Но одно я знала точно: мне нельзя оказаться у этого ревущего костра.

Но я взмыла к вершине костра, совершенно не контролируя свои движения. В душе у меня нарастало тепло.

Я сопротивлялась, пытаясь не привлекать к себе внимания этих людей, кем бы они ни были.

Но фигуры в мантиях смотрели в небо, их лица были скрыты в тени.

Моё сердце бешено колотилось, а ледяной ужас сковал всё тело, меня словно окунули в арктические воды.

Мне нужно уйти. Сбежать отсюда.

Я хотела закричать, но не могла вымолвить ни звука.

Одна из фигур слегка повернула голову, и я поняла, что он заметил мой призрачный силуэт.

Нет!

Я увидела под капюшоном, как его губы дернулись в улыбке. Этот жест был таким холодным, таким отстранённым.

Я снова открыла рот и закричала, но как и прежде ни единого звука не вылетело из моего рта.

Нет, нет!

Мне нужно сбежать, прежде чем… прежде чем…

— Эйвери! — кто-то крикнул мне в ухо.

Я резко села, и мокрые от пота волосы упали на лоб. Я с трудом пыталась отдышаться.

Я сделала вдох. Где я?

Я с трудом разлепила глаза и огляделась. Я лежала на кровати, а надо мной с тревогой склонилось лицо подруги-фейри. Комнату освещал солнечный свет.

— Элиза, — выдохнула я, прежде чем рухнуть обратно на кровать. — Чёрт возьми. — Я прижала руку ко лбу, в ушах всё ещё звенело от паники. Я находилась в своей комнате. В своей квартире. И, судя по всему, был день.

— Ты так ужасно кричала. — Элиза присела на край моей кровати, обеспокоенно поджав губы. Фиолетовые волосы фейри собрала в низкий хвост. Из-под густых прядей торчали заострённые уши. — Тебе приснился кошмар?

— Э-э-э… — Был ли это кошмар? Я попыталась вспомнить, почему меня охватил такой страх, но могла только вспомнить что мне было очень страшно. И всё. Никаких других подробностей. — Да, наверное.

Как странно. Обычно мне не снятся кошмары.

— Видимо, это было ужасно. Ты так громко кричала, что могла бы разбудить всех в аду.

— Верно. — Я покачала головой, покраснев от смущения. Хотя не могла вспомнить, что мне снилось, меня охватило неприятное предчувствие.

Я заправила за ухо выбившиеся пряди влажных волос, затем протёрла лицо, но в голове всё ещё стоял туман, и я не могла сориентироваться.

— Который час? И какой сегодня день?

— Сегодня суббота, день только начался. Мы с Шарлоттой проснулись несколько часов назад, но не хотели тебя тревожить. — Она снова окинула меня взглядом. — Фиолетовый свет вокруг тебя исчез. Это же к лучшему, верно? Они поняли, что с тобой случилось?

Неужели только сегодня я была в лечебном центре? Всё это казалось дурным сном.

Я снова потрогала свой лоб. Кожа всё ещё была тёплой, а на лбу выступили капельки пота. Я рассеянно почесала грудь, всё ещё чувствуя себя не в своей тарелке.

Затем покачала головой.

— Они не знают, что стало причиной моего обморока.

— Что ж, должна сказать, что я рада видеть, что ты нормально выглядишь. Особенно после того, как вчера вечером мы пришли в лечебный центр и майор Джеймисон попросил нас уйти.

— Вы приходили в лечебный центр прошлой ночью?

— Да.

Я нахмурилась.

— А что со мной было прошлой ночью? Я почти ничего не помню.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн