Охота на некромантку. Жена с того света - Ольга Грибова
– Это неважно. Твоя внешность говорит сама за себя, – сказал Крес. – Я напишу твоей родне в Верхнем городе. Мы установим твое подлинное имя, ты получишь пропуск и переедешь наверх.
– А Эдгар и вместе с ним вся его семья переедут со мной, так как мы женаты, – завершила я мысль.
Крес нехотя кивнул и снова спрятал глаза. Стыдно ему, видите ли. А строить козни за моей спиной, значит, нормально? Я почувствовала, что опять закипаю. Мне бы сейчас не помешали курсы управления гневом, только боюсь, я бы и там устроила драку.
Нет, я не стану тратить нервные клетки на этих двоих.
– Держите меня в курсе новостей, – произнесла я и встала с дивана.
– Ты куда? – следом за мной тут же вскочил Эдгар.
– В свою комнату. Хочу отдохнуть… от всего, – я махнула рукой.
– На чердаке ужасно неудобно. Переезжай, – предложил Эдгар.
– Куда?
– В мою спальню.
– А ты будешь жить на чердаке? – спросила я.
– Это не входило в мои планы, – нахально улыбнулся он.
Если Эдгар вот так же подкатывает ко всем девушкам, то это просто чудо, что ему кто-то ответил «да».
– Я уж как-нибудь на чердаке поживу, привыкла, – отвергла я «заманчивое» предложение и вышла из гостиной.
Вот только Эдгар так легко не сдался и побежал за мной следом. Он нагнал меня уже на лестнице, схватил за предплечье и заставил развернуться лицом к себе, а после горячо зашептал практически мне в губы:
– Ты не знаешь, от чего отказываешься. Я умею доставить удовольствие. Мои женщины всегда кричат от наслаждения.
– Уверен, что твои женщины не притворялись, чтобы не огорчать тебя? – хмыкнула я. Очень хотелось добавить «мальчик», но я сдержалась. В этом теле я была моложе Эдгара, он бы все равно не оценил иронию.
– Я достаточно опытен, – заявил он, – чтобы отличить настоящее удовольствие от его имитации.
– Да ты салат «Айсберг» от пекинской капусты не отличишь, о каком женском удовольствии ты говоришь, – выдернув руку из его захвата, я поднялась по лестнице.
– Если передумаешь, я всегда готов тебя принять! – донеслось мне в спину.
Я только глаза закатила. Кажется, мы с мужем поменялись местами. Теперь он пытается меня соблазнить.
Ох, надеюсь, мое тело не начнет снова увядать, и мне не придется прибегать к щедрому предложению Эдгара.
Живое тело требовало больше внимания, чем мертвое. Будучи умертвием я не так сильно уставала и меньше нуждалась в еде. Теперь же ко мне вернулись все физические потребности, от которых я успела отвыкнуть. Кто бы подумал, что в состоянии умертвия есть свои плюсы.
Но несмотря на утомление, я выполнила обещание данное детям – приготовила им торт. На самом деле, это был творожник, который они не особо любили. Но я украсила его розочками из сметаны и присыпала сверху цветной сахарной пудрой.
В итоге даже младшие уплетали угощение за обе щеки. Недаром говорят, что встречают по одежке. Внешность имеет значение. Даже запеканка может добиться успеха, если будет выглядеть, как торт.
После ужина я сразу поднялась к себе. Я так устала за день, что уснула практически мгновенно. А проснулась в середине ночи от странного ощущения, будто кто-то прыгает на моей грудной клетке. Я почти не удивилась и совсем не испугалась. Что ни ночь в доме Уиллисов, то приключение, уже привыкла.
Первая мысль – вернулся Аз. Ничего, сейчас я его поймаю, и тогда он у меня точно получит.
Притворяясь спящей, я дождалась очередного прыжка, а потом резко вскинула руку и ладонью придавила к груди прыгуна. В ответ раздался полузадушенный писк, совсем не похожий на кошачий.
Распахнув веки, я увидела Сигизмунда. Голова хомяка торчала из-под моей ладони – аж глаза навыкате, так сильно я надавила.
– Фу, Сигги! – я мигом отдернула руку и вытерла ее о покрывало. – Ты чего устроил? Я что, похожа на батут?
Дотрагиваться до умертвия было неприятно. В этот момент я, как никогда, понимала Эдгара, отказавшегося целоваться со мной.
Хомяк снова подпрыгнул, что-то пропищал и шлепнулся на пол. После вскочил на лапы, встряхнулся и припустил к двери. Вот только далеко не убежал. У порога Сигги остановился и оглянулся на меня. Кажется, он хочет, чтобы я пошла с ним.
Меня терзали смутные сомнения – а стоит ли? Идти куда-то ночью за хомяком-зомби – так себе идея. Но Сигги все прыгал, пищал и вообще вел себя крайне экспрессивно, и я испугалась – вдруг что-то стряслось со Стефаном? Это все-таки его хомяк.
– Хорошо, иду, дай только халат накину, – я встала с кровати. Похоже, все жители дома Уиллисов ненавидят сон и всячески с ним борются.
Вслед за Сигизмундом я вышла в коридор, спустилась на второй этаж и тут едва не умерла от разрыва сердца. Все потому, что с улицы вдруг донесся протяжный вой, похожий на волчий. Казалось, несчастное животное угодило в капкан и жалобно плачет.
Что особенно странно, в этом явно нечеловеческом звуке мне послышалось собственное имя. Точнее его местный вариант. Животное словно простонало его на свой манер:
– А-а-лла-ри-у-у-у-у!
Сигги тоже перепугался. Настолько, что упал набок, вывалил из пасти язык и притворился мертвым. В его исполнении этот трюк был идеален. Мало того, что хомяк без проблем мог не дышать, так он еще и выглядел, как труп недельной давности.
Вой затих. Минуту-другую стояла тишина, и Сигги отважился приоткрыть один глаз, а я – начать двигаться.
– Что это было? – спросила я шепотом у хомяка, но тот, естественно, не ответил. Разбаловал меня говорящий кот.
Зато Сигги, снова встав на лапы, побежал дальше. Вопреки ожиданиям он привел меня не к комнате Стефана, а к задней двери, ведущей в сад. Хомяк явно хотел, чтобы я вышла на улицу. В этом не было ничего страшного, не считая того, что минуту назад там кто-то жутко выл.
– А вдруг там волк? – замялась я в нерешительности возле двери.
Сигги затрясся от ужаса, но от идеи выйти в сад не отказался. Что я трусливее хомяка? Передернув плечами, я взялась за ручку и потянула дверь на себя.
Сад встретил меня темнотой, ночной прохладой и тишиной. Я вышла за дверь и двинулась вслед за хомяком по тропинке в глубь сада. После каждого шага я останавливалась и прислушивалась. К счастью, было тихо. «Волк» то ли сбежал, то ли затаился.
Хомяк между тем свернул куда-то вбок и встал возле кустов