Леди варвара - Руби Диксон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Леди варвара - Руби Диксон, Руби Диксон . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 46 47 48 49 50 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хижине, но теперь я понимаю это. Когда рядом с тобой человек, которого ты любишь, не имеет значения, какая погода на улице или спишь ли ты в мехах животных вместо простыней, насчитывающих тысячи нитей. Все, что имеет значение, — это любовь и счастье, которые она приносит.

Единственное, чего я в данный момент не жду с нетерпением, — это того дерьма, которое другие люди собираются мне преподнести. Я знаю, что у Саммер возникнет миллион вопросов, а Гейл и Брук, вероятно, будут дразнить меня до чертиков. Элли почти ничего не говорит, но я представляю ее легкую понимающую улыбку и внутренне съеживаюсь. Им будет трудно понять, как я прошла путь от ненависти к Харреку до влюбленности в него за такое короткое время.

Иногда я сама с трудом в это верю.

— Иди сюда, малыш, — говорит Харрек, опускаясь на колени и протягивая руки.

К моему удивлению, Мистер Пушистик бежит по снегу и прыгает к нему в объятия. Может быть, эти кошки умнее земных котов.

— Ух ты, это было впечатляюще.

Он ухмыляется и встает на ноги, поглаживая пушистые уши.

— Я хорошо умею поглаживать.

— О боже, это была сексуальная шутка? Пожалуйста, не говори этого при других. — Я чувствую, что краснею.

Он просто смеется.

— Я приберегу все свои шутки о спаривании для того времени, когда мы останемся наедине, обещаю.

— Спасибо, — чопорно говорю я ему.

До самого корабля недалеко, и когда мы подходим ближе, я вижу струйки дыма, поднимающиеся от небольшого костра у входа, и еще несколько струек дыма, выходящих из открытого дверного проема.

— Корабль в огне? — спрашиваю я.

— А? — Он оглядывается, когда я показываю, затем качает головой. — Нет. Внутри холодно, поэтому они разводят огонь, чтобы согреться.

Без дымового отверстия? Я морщу нос при этой мысли, но, думаю, если его народ раньше жил в пещерах, то нет ничего особенного в том, чтобы превратить внутренности космического корабля в пещеру.

Я размышляю над этими мыслями, когда Харрек подносит ладонь ко рту.

— Хо! — рявкает он, пугая и меня, и кота, который вырывается из его рук. Он смеется и карабкается за ним, а я прикрываю глаза рукой, щурясь вдаль.

— Хо! — отзывается кто-то еще слабым голосом, а затем из корабля выходит поток людей.

О Боже. Я чувствую себя так, словно на меня светит прожектор, но с этим ничего нельзя поделать. Харрек поворачивается ко мне с комплектом, и затем мы направляемся к кораблю и остальным, ожидающим нас, чтобы поприветствовать.

Бек выходит первым, за ним следует Ваза. Они оба встречают нас прежде, чем мы подходим ко входу, и Бек хмурится при виде комплекта на руках у Харрека.

— Что это?

— Моя пара по удовольствиям решила, что хочет оставить его себе, — гордо хвастается Харрек, глядя на меня.

Я чувствую, что краснею как свекла, когда Ваза смеется, а прищуренный взгляд Бека фокусируется на мне.

— Итак, — говорит Бек. — Его идея оставить вас наедине сработала, не так ли?

— Эм… Я не буду отвечать на этот вопрос.

Он фыркает.

— Вот мой ответ.

Харрек обнимает меня за талию.

— Не издевайся над моей парой, Бек. Иди и задирай свою.

— Я рад, что ты вернулся, хотя я сомневался в твоем плане, — говорит Бек, скрещивая руки на груди.

— Это становится чем-то вроде традиции, да? — Ваза добавляет. — Уведи самку на несколько дней, чтобы поухаживать за ней, и верни ее племени, когда она станет мягкой и удовлетворенной.

— Фу? — говорю я.

— Она права, это фу, — говорит Гейл, проталкиваясь вперед. — Ваза, милый, ты не окно. Шевели своей задницей. — Она протискивается сквозь толпу мужчин и, сияя, протягивает ко мне руки. — Девочка, я так рада тебя видеть. Мне следовало бы надрать тебе задницу за то, что ты сбежала с мужчиной, но я забываю, что я старая и седая, и, возможно, все это имеет смысл, когда ты молода и красива, как сейчас.

— Мне жаль, Гейл. Я действительно думала, что это кратчайший путь. — Я бросаю взгляд на Харрека, стараясь не рассмеяться над его притворно-невинным выражением лица. Я сжимаю ее руки, а затем притягиваю к себе и заключаю в объятия. Крошечная женщина даже не достает мне до плеча. — И ты не старая и не седая.

— Это просто не так видно, милая. — Она хихикает. — Но я стара.

— Я так рада, что ты вернулась, — визжит Брук, бросаясь вперед. Она обнимает меня и Гейл, с энтузиазмом раскачиваясь взад-вперед. — Мы так беспокоились о тебе.

— Я в порядке, правда. Мы просто столкнулись с небольшими трудностями при переходе через ледник.

— Трудностями? — спрашивает Бек, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Харрека.

Харрек гримасничает и протягивает мне Мистера Пушистика.

— Возможно, нам следует поговорить об этом у костра. Кейт, наверное, замерзла. Вчера она потеряла свои перчатки.

— Боже мой, это котенок? — спрашивает Брук, задыхаясь. — Где ты взяла его?

— Долгая история.

— Что ж, пошли, расскажешь все внутри, — говорит Гейл, беря меня за локоть и подталкивая вперед. Она делает движение, прогоняющее мужчин. Я поворачиваюсь и беспомощно смотрю на Харрека.

Он подходит ко мне и запечатлевает поцелуй на моем лбу.

— Я скоро присоединюсь к тебе, обещаю. Мне нужно поговорить с Беком и Вазой.

— Хорошо. — Я позволяю Гейл и Брук вести меня вперед, поглаживая Мистера Пушистика по голове. Я понятия не имею, почему я нервничаю, но это так. Они ведут меня к кораблю, и мы не останавливаемся у костра снаружи, а направляемся к пандусу, который очищен от снега и ведет внутрь. Брук и Гейл непринужденно болтают, обсуждая погоду, долгую прогулку сюда и то, как они рады отдохнуть, несмотря на то, что нам скоро снова придется уходить. Я пытаюсь следить за их разговором, но я все еще сосредоточена на Харреке, и мне интересно, что он расскажет остальным.

Мы заходим внутрь, и я снова удивляюсь внутренностям корабля. Я не помню того, кто похитил меня — я все это время была без сознания — я помню только, что очнулась в клетках для рабов. Мне не удалось увидеть большую часть корабля, но я подозреваю, что он был совсем не похож на этот просторный, открытый интерьер. Это действительно похоже на гигантскую пещеру с высоким потолком и темными стенами, которые мерцают несколькими огоньками, если я приглядываюсь поближе. В дальнем конце длинной комнаты есть дальние двери, а в центре — яма для костра. Там мужчина из племени ша-кхаи сидит с мальчиком у костра, женщина в стороне расчесывает что-то похожее на двисти, и они удивленно поднимают глаза, когда мы входим.

— Хо, — кричит

1 ... 46 47 48 49 50 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн