» » » » Фиктивный брак госпожи попаданки - Виктория Богачева

Фиктивный брак госпожи попаданки - Виктория Богачева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фиктивный брак госпожи попаданки - Виктория Богачева, Виктория Богачева . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 50 51 52 53 54 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вам лучше бы было выйти замуж за какого-то маркиза.

Герцог явственно заскрипел зубами.

— За маркиза Хантли! С которым они все в сговоре! Элоиза выманивала меня в тот сквер в одиночестве, зная, что там будет поджидать сэр Джон с заряженным револьвером. Она сказала, что я «больше никогда не вернусь домой».

— Слова не равны действиям. Это могла быть фигура речи…

Я задохнулась собственным возмущением. Ощущение было таким, что еще немного — и я лопну, не в силах больше смотреть на узколобого, закостенелого инспектора.

— Сэр Джон выстрелил в Ее светлость. Он был явно намерен ее убить, — вмешался Норфолк.

Он также был разгневан, лишь выражал это по-другому. Но я видела, как трепетали крылья его носа, и он задерживал дыхание, пытаясь справиться с гневом.

— Это так, — инспектор кивнул. — За это он понесет наказание.

— Он должен нести наказание вместе с Элоизой и маркизом Хантли! С которым они вступили в сговор!

— Этому нет доказательств… — монотонно забубнил он.

— Так найдите их! Обыщите дом сэра Джона, там будут эти чертовы письма, о которых он говорил. Его переписка с маркизом Хантли, в которой они обсуждали свои планы и грязные делишки…

Инспектор скривился, словно съел что-то кислое и посмотрел на герцога.

— Уймите жену, Ваша светлость. Она вмешивается в работу жандармерии, это совершенно недопустимо…

— Было бы, во что вмешиваться, — презрительно выплюнула я и замолчала.

Норфолк же на слова инспектора не повел и бровью. Он посмотрел на меня и вопросительным взглядом указал на дверь.

Я прикрыла глаза, вдруг почувствовав, что ни сил, ни запала для борьбы больше не осталось.

Он был прав, когда сказал, что мне не стоит ехать. Что я ничего никому не докажу…

— Едемте, — произнес Норфолк одними губами. — Едемте домой.

На инспектора он даже не смотрел. Словно его и не было с нами в кабинете.

Я молча кивнула, и тогда он резко поднялся и подал мне руку.

— Утром я вернусь вместе с поверенным, инспектор, — бросил на прощание. — И мы поговорим еще.

— Да хоть с Лордом-канцлером, — буркнул он насупившись.

По коридору до выхода я еще кое-как дохромала, а вот снаружи силы меня окончательно оставили. Норфолк не сказал ни слова. Просто шагнул вперёд и бережно поднял меня на руки.

— Вы молодец, Тесса, — прошептал он, прикоснувшись губами к моему виску. — Но не каждую битву можно выиграть.

* * *

В особняке нас ждали. Уильям выскочил наружу, как только экипаж остановился, и бросился к нам. Его объятия едва не сбили меня с ног.

— Тесса! Я так волновался!

Я погладила его по затылку, отметив, что брат ростом был мне уже по плечо. Как быстро растут дети!..

Внутрь я вошла на своих ногах, опираясь на локоть герцога, и застыла в холле, когда увидела многочисленные саквояжи, коробки, кофры с одеждой…

— Мы с Его светлостью были в нашем… в моем особняке сегодня, — Уильям первым заметил мой удивленный взгляд. — Слуги собрали вещи — твои и мои.

— Мы ждали ваших указаний, миледи, — подал голос Кингсли, который стоял чуть в стороне. — Как и что разбирать.

С трудом сглотнув, я покосилась на герцога. Выходит, он и Уильям провели весь день в особняке Толботов. Я даже не подумала разыскивать их там.

— Решим все утром, Кингсли, — Норфолк ответил за меня, поскольку я молчала. — Ее светлость устала.

— Конечно, милорд, — дворецкий кивнул.

Пока герцог помогал мне подняться по лестнице на второй этаж, я чувствовала, как в груди все разрасталось и разрасталось чувство вины.

— Я должна вам кое-что сказать, — я остановила его, покрепче сжав локоть.

Норфолк встретился со мной взглядом, и я поняла, что и он, подобно мне, мыслями витал где-то далеко. Он стал очень тих и задумчив, как только мы покинули жандармерию. Всю дорогу молчал и, хмурясь, смотрел в окно, барабаня пальцами по колену.

— Я хочу поблагодарить вас за вещи и извиниться, — вздохнув, начала я. — За то, что ударила вас… и за то, что кричала. Я не знала, куда вы пропали на целый день, и разозлилась.

— Волновались обо мне? — насмешливо поинтересовался он.

— Ничуть! — я тряхнула волосами. — Вспомнила, только когда в особняк явилась Элоиза.

Судя по взгляду, Норфолк мне не поверил.

— Я тоже должен извиниться, — вдруг сказал он. — Следовало предупредить вас, куда я направился с вашим братом.

Я кивнула, и между нами повисла неуютная тишина. Мы стояли в коридоре, всего в паре шагов от двери в мою спальню. В сумраке я могла различить лишь очертания лица герцога: усталость в его чуть нахмуренных бровях, тень беспокойства, которая таилась в сжатых губах.

— Вам, вероятно, пора… — начала я и замолчала, не закончив фразы.

Что именно мне хотелось сказать? «Идите» или «Останьтесь»? Сама не могла определиться.

Герцог Норфолк чуть повернул голову, и мне показалось, что в его глазах мелькнул огонек. Он сделал крошечный шаг вперед, и теперь меня отделяла от него всего пара дюймов. Запах его легкого одеколона окутал меня. Норфолк склонил голову набок. В темноте шевельнулась его рука, будто он хотел коснуться меня — но в последний момент остановился.

— Хотите, чтобы я ушел?

Сперва я кивнула, затем мотнула головой, и брови герцога от этой непоследовательности взлетели на лоб.

— Чтобы остался? — с вкрадчивой усмешкой уточнил он.

Норфолк провел ладонью по моим волосам, убирая непослушную прядь, и я заметила, как дрогнула его рука.

— А чего хотите вы… — я жадностью подалась вперед и вцепилась ладонями в его плечи,— Эдвард?..

Мы почти соприкоснулись лбами, а пальцы его свободной руки легли на мою талию. Теплая волна пронзила меня с головы до ног.

В глазах Норфолка что-то дрогнуло, и он сощурил взгляд в едва заметной, дерзкой улыбке.

— Я хочу, чтобы вы пришли ко мне сами, Тесса, — сказал хриплым полушепотом

Его ладонь скользнула с моей талии к пояснице — я едва сдержала тихий вздох, почувствовав, как внутри все сжимается от горячей волны, стремительно растущей в груди. Затем Норфолк вновь подался вперед и поцеловал меня. Я сжала его сюртук и притянула его еще ближе, когда наш поцелуй стал смелее. Я отвечала ему, забыв о гневе и разочаровании. Все растворилось в

1 ... 50 51 52 53 54 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн