Немного не в себе (ЛП) - Хантер Кайли
***
В ушах противно звенело, и меня тошнило. Я с трудом открыла глаза и увидела Дарлин над собой и, кажется, она кричала. Я не понимала, что она говорит, но Эверетт помог ей достать меня из зарослей. Они проворно потащили меня подальше в лес. Неожиданный жар за спиной, заставил меня обернуться, как оказалось, пикап уже охватили жуткие языки пламени. Я поспешила подняться и не тратя время побежала на дрожащих ногах вперед, увлекая Дарлин и Эверетта за собой.
— Черт, черт, черт, — бормотала я, когда мы остановились у ручья.
Я притянула Эверетта и Дарлин к себе. Мы были скрыты от посторонних глаз, но любой дурак мог нас выследить. Во всей этой суматохе я потеряла шлепанцы, и теперь мои ноги были в грязи и ссадинах.
— Кто это, черт возьми, был? — тяжело дыша, спросил Эверетт, настороженно осматриваясь по сторонам.
— Думаю, это Морган Марлиан.
— Мой отец пытается меня убить?! — взвизгнула Дарлин.
Я зажала ей рот обеими руками и повалила в грязь рядом с собой.
— Нет, — прошептала я. — Он пытается убить меня.
— Почему? — шепотом спросил Эверетт.
— Потому что я видела, как он убил нашего отца.
Дарлин оттолкнула мои руки и сердито посмотрела на меня.
— Ты имеешь в виду своего отца.
— Он любил тебя как родную. Не смей оскорблять его память.
Она прикусила дрожащую губу. Я так была занята своими делами, что не нашла времени навестить Дарлин и узнать, как она справляется со всей этой ситуацией. Может, она и была стервой, но она все равно моя сестра. Я должна была быть рядом с ней. Может, во время похорон я была слишком подавлена, чтобы помочь, но потом мне стоило с ней встретиться и поддержать.
— Все будет хорошо, — заверила я ее, крепко обнимая. — Но мы здесь как на ладони. Нам нужно уходить.
— Если мы попытаемся вернуться на дорогу, он нас точно заметит, — мрачно сказал Эверетт.
— Разве это не тот ручей, который ведет к рыбацкой хижине Рила?
— Может быть, — неуверенно ответил Эверетт, оглядываясь по сторонам. — Не могу сказать наверняка, я уже несколько лет здесь не бывал.
— Думаю, я узнаю его, когда мы подойдем ближе. Если не ошибаюсь, хижина должна быть примерно в двух милях вверх по течению.
— Две мили? — всхлипнула Дарлин.
— Мы будем держаться вместе, у нас все получится. Пойдем, — поторопила я и потянула сестру за собой.
Первую милю мы шли пригибаясь, держась поближе к ручью. Но если кто-то шел по нашему следу, ему не составило бы труда нас догнать. Еще через полмили местность начала выравниваться. Мы теряли укрытие.
— Нам нужно ускориться. Бежим, — крикнула я Эверетту, который шел впереди.
— Ты уверена? — спросил он, оглядываясь на меня и на темный лес вокруг нас.
— Это наш единственный шанс. В любом случае, когда мы выйдем на равнину, нас обнаружат. Нам нужно поторопиться.
— Поспеши, Дарлин, — скомандовал Эверетт, беря ее за другую руку. — Нужно убираться отсюда, но держаться вместе.
Мы со всех ног бросились вдоль ручья. Земля начала выравниваться, и тишину разорвал выстрел. Кора на дереве рядом со мной разлетелась в разные стороны, но мы продолжали бежать так быстро, как только могли. Раздался еще один выстрел, и Эверетт рухнул на землю. Мы с Дарлин дружно схватили его под руки и потащили за собой.
У трех сосен, растущих кучкой у ручья, я велела Дарлин повернуть направо. Нам пришлось бежать, таща Эверетта в гору, но когда мы добрались до вершины, то увидели хижину.
— Быстрее! — воскликнула Дарлин.
Эверетт был в сознании, но, похоже, пуля попала ему в ногу.
— Оставьте меня. Вы справитесь, если оставите меня.
— Этого не случится, старик.
— Кто там? — крикнул мужчина с крыльца, держа в руках винтовку.
— Друзья Риана! — закричала я. — Нас кое-кто пытается убить!
Раздался еще один выстрел, и у меня за спиной взметнулась трава.
— Ложитесь на землю! — велел мужчина на крыльце.
Мы втроем упали на землю и закрыли головы руками, когда над нами раздались выстрелы.
— Бегите ко мне! Сейчас же! — скомандовал мужчина.
Мы поспешили поднять Эверетта на ноги и, повинуясь приказу, бросились через двор к рыбацкой хижине. Как только мы подошли достаточно близко к крыльцу, мужчина спрыгнул с него и помог затащить Эверетта внутрь, мы все ввалились в хижину и заперли дверь.
— Штормовые ставни, — приказал мужчина.
Мы с Дарлин пробежали через маленькую хижину и заперли окна и внутренние ставни. Единственным источником света в хижине был небольшой огонь в камине. Эверетт лежал на полу перед камином, бледный и вспотевший. Я наполнила таз водой, собрала какие-то тряпки и поспешила обратно, пока незнакомец рвал джинсы Эверетта.
— Лео, ответь. Лео, это срочно, — услышала я голос Рила в рации.
— Возьми, — сказал незнакомец, забирая у меня из рук тряпки и воду.
— Рил, нам нужна помощь, — торопливо ответила я по рации.
— Лео с тобой?
— Если это тот человек, который лечит твоего отца, то да.
— Мы уже в пути. Что происходит?
— Нас столкнули с дороги. Мы добрались до хижины, но твоему отцу прострелили ногу. Мы заперлись внутри.
— Скажи Лео, что у меня в комнате под кроватью спрятано оружие. Мы будем на месте через пятнадцать минут.
— Рил, я боюсь, — призналась я, чувствуя, как дрожат руки.
Тут подлетела Дарлин и схватила рацию.
— Рил, — затараторила она. — Он был прямо за нами, когда мы добрались до хижины. Тебе нужно поторопиться. Я никогда тебе не прощу, если ты не спасешь мою сестру. Она лучший человек из всех, кого я знаю.
— Я скоро буду, Дарлин, — пообещал Рил, прежде чем рация пискнула и отключилась.
— Вы это слышали? — прошептал Лео, оглядывая хижину, словно пытаясь заглянуть сквозь стены. — Ты, — он указал на Дарлин, — помоги мне вытащить старика в коридор. Там он будет в большей безопасности.
— Меня зовут Дарлин, — представилась она, поспешив на помощь Эверетту. — Это Эверетт, отец Рила. А это моя сестра Диана. Но все зовут ее Твидл.
— Я Лео, — кивнул он. — Будем надеяться, что мы все проживем достаточно долго, чтобы оправдать время, потраченное на знакомство. Диана, принеси оружие.
Я пробежала по короткому коридору в спальню и отодвинула кровать в сторону. Шкаф для оружия был уже открыт, но винтовки в нем не было. Вероятно, Лео стрелял из нее, чтобы прикрыть нас, пока мы добирались до хижины. Я схватила два пистолета и проверила обоймы.
— Ты умеешь из него стрелять? — спросил Лео, беря второй пистолет.
— Ага. И я не собираюсь целиться в пальцы на ногах.
Лео с любопытством посмотрел на меня, но затем вернулся в коридор. Дарлин держала винтовку наготове, наблюдая за гостиной. Лео прислонился к стене, чтобы видеть и гостиную, и спальню.
Я присела рядом с Эвереттом и вытерла пот с его лба рукавом. Он был без сознания.
— Как он?
— Рана не такая глубокая, но кровотечение не останавливается.
— Эверетт крепкий орешек. Он справится, — ответила Дарлин, не отрывая взгляда от гостиной.
Выстрел проделал дыру в двери, но защелка выдержала. Дарлин и Лео открыли ответный огонь. Сделав несколько выстрелов, они остановились выжидая. Боковое окно в гостиной разлетелось вдребезги.
— Он нас провоцирует, — заметила Дарлин. — Пытается определить наше местоположение.
— Или пытается сделать достаточно большой проем, — прошептал Лео.
— Достаточно большой для чего? — спросила я, боясь услышать ответ.
— Чтобы подбросить что-нибудь внутрь и поджечь хижину, — прошептала Дарлин.
— Довольно разумно, — проговорил Лео.
— Разумно? Кто ты такой, черт возьми? — прошептала я.
— Знакомый Рила, который недостаточно стабилен, чтобы жить самостоятельно.
— Мне что, направить на тебя винтовку? — грозно спросила Дарлин, приподняв бровь.
— Неа. Ты слишком милая, чтобы тебя убивать, — фыркнул Лео.
Я положила пистолет и поползла обратно в комнату Рила. Открыла верхний ящик комода и нашла там пару носков. Поискала в шкафу обувь и с радостью и досадой обнаружила женские кроссовки.