Немного не в себе (ЛП) - Хантер Кайли
Рил с минуту смотрел на меня, а потом покачал головой, словно не веря своим глазам. Он подключил свой мобильный телефон к док-станции в грузовике и велел помощнику позвонить Роду.
Род подрабатывал пожарным только часть недели, но по профессии он был единственным настоящим механиком в городе. Конечно, были и другие, кто разбирался в машинах достаточно хорошо, чтобы чинить их самостоятельно, но если дело было серьезное, то все обращались к Роду.
— Чего ты хочешь? — недовольно ответил Род.
— Отправь эвакуатор, чтобы забрать машину Дианы. Проверь акселератор.
— Что в нем не так?
— Педаль заедает, — ответил Рил, взглянув на меня.
— Что?
— Просто взгляни.
— Я сейчас же отправлю Барта. Я смогу посмотреть на машину сегодня днем.
— Пришли мне счет, — велел Рил и отключился.
— Я не могу позволить тебе оплатить ремонт моей машины.
— Конечно, можешь. Но Род не возьмет с меня денег. Он у меня в долгу. А я в долгу у тебя, раз уж ты помогаешь мне с этими покупками. Так что все это превращается в один большой бартерный круг.
— Я напишу дяде Майку. Он будет рад, что ему не придется разбираться с поломкой. Сегодня у него была двенадцатичасовая смена.
— Прошлой ночью я заметил дополнительные патрульные машины. Что-то происходит?
— Старый дом Берджессов взломали. Кто-то жил там, пока его не спугнули, и он не сбежал. А магазин товаров для вечеринок на Шестом шоссе ограбили в нерабочее время.
— Старшеклассники?
— Понятия не имею. Дядя Майк не любит делиться подробностями. Он просто продлил свой рабочий день и регулярно звонит нам, девочкам, чтобы узнать как дела.
— Хм. Я свяжусь с ним и узнаю, могу ли чем-то помочь. Обычно самые большие проблемы в городе возникают из-за моего отца.
— С юридической точки зрения — да. Но по части скандалов моя мать в любой день недели даст фору Эверетту.
Рил потянулся через спинку моего сиденья и достал из холодильника бутылку воды. Он протянул ее мне, я открыла бутылку и вернула ее обратно.
— Что твоя мама сказала о том, что произошло на карнавале? — спросил он, прежде чем сделать глоток.
— Что я сексуальная извращенка, нуждающаяся в терапии.
Рил подавился, и вода залила приборную панель.
— Что? — рассмеялся он.
Я лишь ухмыльнулась.
Глава 6
Мебельный магазин не порадовал нас большим выбором. В конце концов, Рил остановился на том самом диване, на который я положила глаз несколько месяцев назад. Он заявил, что я могу приходить к нему в гости, когда захочу. Я шлепнула его по плечу и пошла смотреть мебель для столовой. На подбор основной мебели мы потратили всего час
— Ты уже разбогател? — хмыкнула я, когда он оплатил большой счет.
— Нет. Даже близко нет, — ответил Рил, убирая кошелек в задний карман.
— В спальнях тоже деревянные полы?
— Во всем доме, — кивнул Рил.
Я прикусила нижнюю губу, размышляя.
— Это важно?
— Ну, тебе могут понадобиться коврики. Пол может быть холодным. Я вот ненавижу вставать с постели и ступать на холодный пол.
Рил запрокинул голову и с болью посмотрел в потолок, видимо представив еще один поход в магазин.
— Ладно, не бери в голову.
— Нет, это хорошая идея, — согласился он, отгоняя от себя все мысли. — Где мы купим ковры?
— В конце квартала есть магазин ковров. Мы можем дойти туда пешком. Владелец — мой друг.
— Откуда ты знаешь владельца? — полюбопытствовал Рил, открывая передо мной дверь.
Он последовал за мной к выходу и ухватил за руку. Наверное, он все еще считал меня маленькой девочкой и боялся, что я выбегу на дорогу. Раздраженная, я вырвала руку.
— Моя мама каждый год делает ремонт, помнишь? Меня годами таскали по магазинам и говорили, что у меня ужасный вкус.
— Я думаю, у тебя отличный вкус. Но, честно говоря, не представляю, как все будет смотреться в целом.
— Ты ведь дашь мне взглянуть? Ну чтобы я знала, как все получилось?
— Я надеялся, что ты покажешь, куда все ставить — улыбнулся Рил.
Мы с Филом Фарли — владельцем магазина ковров любили торговаться, и оба считали это серьезным занятием, требующим мастерства. Как только выбрала ковры, которые, по моему мнению, лучше всего подойдут к мебели, я скрестила руки и уставилась на Фила, стоявшего на другом конце помещения. Он понял намек, подошел ко мне и тоже скрестил руки на груди.
— Двести за три ковра, — предложила я.
— За каждый? — рассмеялся он.
— За все.
— Даже близко нет, милая. Эти ковры стоят тысячу.
— Хорошо, — согласился Рил, доставая кошелек.
Мы с Филом сердито на него уставились.
— Или нет, — вздохнул Рил.
— Двести пятьдесят.
— Семь с половиной сотен.
Рил застонал, потирая лоб рукой. Я рассмеялась и решила завершить сделку пораньше.
— Четыреста двадцать пять баксов и это окончательная цена.
— Четыреста двадцать пять и поцелуй в щеку. — Фил хмуро посмотрел на меня.
Я привстала на цыпочки и поцеловала Фила в щеку.
— Продано, — тут же улыбнулся Фил и обнял меня. — Давно тебя не видел. Как дела, милая?
— Хорошо. Мой друг Рил только что купил дом. Я его еще не видела, так что действую наобум. Если ковер в гостиной окажется слишком большим, он сможет вернуть его и обменять?
— Конечно. Конечно. Я позабочусь о том, чтобы он получил скидку по твоей акции.
— Спасибо, — ухмыльнулась я.
— Могу я уже заплатить? — нетерпеливо спросил Рил.
Мы с Филом рассмеялись, а Рил последовал за нами к кассе.
— Мы закончили? — с надеждой спросил Рил, выводя меня из магазина и снова беря за руку.
— Конечно, — ответила я и снова убрала руку. Черт возьми, я же не ребенок.
Рил ухмыльнулся, но не взглянул на меня. Вместо этого он внимательно следил за всеми, кто проходил мимо нас или проезжал на машине.
— Сейчас нам все нужно собрать воедино, прежде чем мы сможем заняться лампами, безделушками и разными мелочами. Тебе еще понадобятся кухонные принадлежности и посуда, но у тети Кэрол и у меня есть коробки с лишними вещами с гаражных распродаж. Мы отберем для тебя все необходимое.
Какие-то мои слова заставили Рила улыбнуться, но он продолжал внимательно осматриваться. Я проследила за тем, как его взгляд скользит по кварталу, по окнам зданий, а затем по противоположной стороне улицы.
— Привычка? — поинтересовалась я, глядя на него.
Он лишь коротко кивнул в ответ, а затем открыл дверь своего грузовика и помог мне забраться внутрь.
Рил оставил свой телефон в грузовике, и на экране мигало сообщение. Он завел грузовик, чтобы включить кондиционер, прежде чем прослушать сообщение на громкой связи.
— Рил, возвращайся домой. С машиной Твидл что-то не так, — напряженно проговорил Род. — Я уже позвонил Майку. Он хочет, чтобы ты отвез Твидл к нему домой.
— Что это значит?
Рил нажал кнопку, чтобы удалить сообщение, но не ответил. Он оглядел все вокруг и только потом сдал назад, выезжая с парковки. По пути к дому дяди Майка его взгляд продолжал скользить по окрестностям.
— Рил?
— Да.
— Почему ты так притих? И почему ты так часто оглядываешься?
— Род не сказал, что не так с твоей машиной. Вместо этого он позвонил Майку, а это значит, брату не понравилось то, что он увидел.
— В каком смысле? Кто-то угнал автомобиль для развлечения?
— Нет. В смысле, кто-то его повредил.
— Да ладно, — рассмеялась я, но эта мысль не показалась мне такой уж забавной. — Ты слишком долго работал в службе безопасности. Кто бы стал трогать мою машину?
— Я не знаю. Пока. — Он посмотрел на меня, и я увидела холодный, отстраненный взгляд, который пугал даже меня. Я уже видела этот взгляд раньше, хотя прошло много лет. Таким же взглядом он смотрел на меня в тот день, когда до крови избил моего кавалера на выпускном балу, мне тогда было всего шестнадцать. И хотя я сама собиралась врезать своему кавалеру, как раз перед тем, как Рил появился из ниоткуда, выражение ярости в его глазах осталось в моей памяти навсегда.