» » » » Бурбон и секреты - Виктория Уайлдер

Бурбон и секреты - Виктория Уайлдер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бурбон и секреты - Виктория Уайлдер, Виктория Уайлдер . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 101 102 103 104 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Но смех замирает у меня на губах, когда я подхожу ближе и наконец замечаю, что мой прекрасный муж сидит на качелях на веранде, с голой задницей, двигая рукой вверх-вниз по своему твердому члену. — Разогреваешься для меня? — спрашиваю я, облизывая губы.

Я бросаю сумку и снимаю пальто. Веранду мы тоже отремонтировали, в том числе установили систему кондиционирования, чтобы было тепло зимой и прохладно летом.

— Я всегда готов для тебя, — говорит он с ухмылкой. — Просто заждался.

— Тяжелый день? — Спрашиваю я, расстегивая молнию на левом сапоге, а затем на правом.

— Лейни тащит нас куда-то на Новый год, так что да, было тяжко. Я слышал, что ты развлекаешь гостей. Что-то насчет огромного бокала для мартини и воздушных шариков?

Я улыбаюсь, думая о том, как круто все будет.

— Подожди, пока ты не увидишь, какой у меня будет костюм, — говорю я, стягивая с себя свитер и оставаясь в голубом атласном бюстгальтере.

Линкольн рычит и сжимает член сильнее.

— Тебе нравится? — спрашиваю я, развязывая шнурок на своих свободных брюках.

— Покажи мне остальное, — требует он. От его голоса у меня по коже бегут мурашки. Его глаза встречаются с моими. Он облизывает губы, продолжая двигать запястьем вверх-вниз.

— Скажи, что хочешь меня, Персик.

— А может, я покажу тебе? — Я сбрасываю штаны и подхожу к нему, поставив одно колено с внешней стороны его бедер. Я не сажусь и не прижимаюсь к нему, его рука все еще медленно движется по его члену. Его глаза прикрыты, когда он смотрит на мое тело. Я сдвигаю трусики в сторону и провожу пальцем по своей киске, собирая именно то, что он хочет. Я провожу пальцем по его нижней губе, а затем беру его в рот. Соль и жар вспыхивают на моем языке, когда я наклоняюсь и целую его губы. Его язык встречается с моим, и из его горла вырывается стон, заставляющий меня хотеть большего. Он обхватывает меня свободной рукой за спину и усаживает к себе на колени. Я отстраняюсь, чтобы прервать наш поцелуй и сказать ему именно то, что он хочет услышать:

— Я так хочу своего мужа. Пожалуйста, — я протягиваю руку между нами и провожу большим пальцем по головке его члена. Затем облизываю палец.

— Черт возьми, — бормочет он.

Я приподнимаюсь настолько, чтобы он мог выровняться, и опускаюсь на него, мы оба стонем, словно забыли, насколько это приятно.

— Черт, я скучал по тебе, — говорит он, когда я подаюсь бедрами вперед. Он знает, как нужно отклониться назад, чтобы, когда я сделаю это снова, мой клитор коснулся его.

Я улыбаюсь и провожу большим пальцем по его нижней губе, точно так же, как он делает это со мной.

— Фокс?

— Да, Персик? — говорит он, целуя мой палец.

Я наклоняюсь, прикусываю его губу и говорю:

— Тогда будь хорошим мужем и трахни меня так, как будто ты скучал по мне.

Он рычит, обхватывает меня руками за бедра и встает, направляясь к дому.

— А вот и моя властная жена. — Моя спина прижимается к входной двери, и он занимает нужное положение. — Держись, малышка, — говорит он, когда я обхватываю его за шею. — Дай мне этот красивый ротик, — требует он, выходя из меня. И в тот момент, когда мои губы встречаются с его, он снова толкается в меня, растягивая меня именно так, как я просила. Я вздыхаю, думая о том, как хорошо он ощущается. Его руки, обнимающие меня. Я позволяю себе наслаждаться каждым дюймом его тела, прижатого к моему. Черт, как же хорошо быть Фоксом.

Notes

[←1]

Единица измерения крепости алкоголя. Один пруф (proof) равен 0,5 % содержания спирта. То есть в нашем случае речь идет о крепости 62,5%

[←2]

muscle car — это двухдверное спортивное купе американского производства с мощным двигателем

[←3]

британо-американская рок-группа

[←4]

Синие законы — это законы, которые ограничивают или запрещают определённые виды деятельности в определённые дни, обычно по воскресеньям.

[←5]

Патчи, которые закрывают соски и ареолы.

[←6]

«Bump & Grind» — один из классических приёмов в бурлеске. Bump — это толчок, обычно бёдрами, в любом направлении. Grind — это вращение бёдрами.

[←7]

«Бараньи отбивные» (Mutton Chops) — стиль бороды, при котором длинные бакенбарды проходят от висков до уголков рта, но не соединяются усами или бородой на подбородке.

[←8]

В производстве бурбона фракции — это части дистиллята, которые выделяют в процессе дистилляции. Для бурбона используют среднюю фракцию («сердце»), а головную и хвостовую фракции не применяют.

[←9]

Инструмент, который используют дистилляторы для извлечения небольших порций виски с целью отбора проб и контроля качества

[←10]

Смесь односолодовых сортов бурбона или солодовых и зерновых.

[←11]

Небольшой низкий бокал с толстым дном, популярный для подачи крепкого алкоголя и классических коктейлей.

[←12]

«Killer Queen» — песня английской рок-группы Queen из альбома Sheer Heart Attack, написанная вокалистом группы Фредди Меркьюри. На русский переводится как «Королева соблазна».

[←13]

Тванг — характерный звук вибрирующей струны, который является одним из узнаваемых элементов кантри-музыки

[←14]

Кондитерское изделие, состоящее из зефира, обмакнутого в карамель.

[←15]

Обычная для английского игра слов — уходить и кончать звучит одинаково.

[←16]

Фр. — квартира или апартаменты

[←17]

Гостиная с раздвижной стеной на улицу

[←18]

Ковбойская серия Гранта, серия Гриза «1910» и специальный резерв времен сухого закона.

[←19]

Nerdlesque — жанр бурлеска, который сочетает элементы гик-культуры с традиционными элементами этого искусства.

[←20]

Фанатки родео, обычно симпатичные девушки из маленьких городков, где проходят шоу. Ищут общества ковбоев, чтобы весело провести с ними время.

[←21]

«Kentucky Chew» — это метод дегустации бурбона, который помогает полностью раскрыть его вкус.

[←22]

Разновидность фруктового пирога

[←23]

Переводится с английского как убежище

[←24]

Прим. переводчика — речь идет о неоправданных ожиданиях. Фраза из фильма «Рождественские каникулы», где Кларк Грисволд ожидает большого рождественского бонуса от своего работодателя, но вместо этого получает членство в клубе «Желе месяца».

[←25]

Одно из значений слова salad — сексуально привлекательная женщина

1 ... 101 102 103 104 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн