Найди сердце королевы - Фэя Моран
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…
Примечания
1
Моя милая (фр.).
2
Мятежница, бунтарка (фр.).
3
Пленница (фр.).
4
Мифическое существо, персонаж ирландского фольклора.
5
Сынок (вьетн.).
6
Спасибо (вьетн.).
7
Район Сиэтла.
8
Abyssus abyssum invocate (лат.) – обычно в смысле: подобное влечёт за собой подобное или одно бедствие влечёт за собой другое. Первоисточником этого выражения является стих из Библии (Псалтырь, 41:8), в котором говорится о Божьем величии.
9
Убийство 35-го президента США, Джона Кеннеди. Ли Харви Освальд был единственным официальным подозреваемым, хотя он и отрицал свою причастность к преступлению.
10
Слова песни Dua Lipa – «Break My Heart».
11
В США возраст совершеннолетия различается в зависимости от штата. В некоторых частях США он наступает с 18 лет, в других – с 21 года. Действия книги разворачиваются в Сиэтле, в штате Вашингтон, в котором совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет.
12
Old Money (англ.) – унаследованное богатство устоявшихся семей высшего класса или человек, семья или род, обладающий унаследованным богатством.
13
Общенациональный запрет на продажу, производство и транспортировку алкоголя, который действовал на федеральном уровне с 1920 по 1933 год.
14
Торговец запрещёнными товарами; лицо, занимающееся контрабандой спиртных напитков. Появились в большом количестве в период Сухого закона в США.
15
Война Алой и Белой розы – серия вооружённых династических конфликтов между группировками английской знати в 1455–1485 годах в борьбе за власть между сторонниками двух ветвей королевской династии Плантагенетов – Ланкастеров и Йорков.
16
Салат французской кухни.
17
Нам столик возле окна. Поближе к тишине, мадам (фр.).
18
Следуйте за мной, месье (фр.).