» » » » Колыбельная виски - Стиви Дж. Коул

Колыбельная виски - Стиви Дж. Коул

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Колыбельная виски - Стиви Дж. Коул, Стиви Дж. Коул . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 13 14 15 16 17 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
это пор ты стал врачом?

— Ба, не заставляй меня вызывать «скорую». — Я приподнимаю бровь, и она уставилась на меня, стиснув зубы.

— Не смей этого делать.

Вытаскиваю из кармана телефон.

— Я так и сделаю, а когда ты вернешься домой, Пэтти Уайлдер будет задавать тебе тысячу вопросов.

Бабушка терпеть не может Пэтти Уайлдер — она называет ее «зашторный дергунчик», говорит, что Пэтти всегда стоит у своего окна, подергивая занавески, вынюхивая в чьи дела можно сунуть свой любопытный нос.

Бабушка хмыкает.

— Хорошо, вези, но я буду в порядке, если выпью глоток виски. Это пройдет.

— Бабушка, инсульты не проходят.

Она снова хмыкает.

Хватаю ее сумочку со стойки и сую под мышку, прежде чем взять ее под руку.

— Вечно ты суетишься по пустякам, клянусь, никто больше не может стареть с достоинством.

Меня всегда тошнило от запаха антисептика, который, кажется, витает в воздухе в отделении неотложной помощи. И сегодня вечером запах здесь невыносимый.

Они только что положили бабушку в палату и поставили капельницу. О, бабушка была вся такая в милых улыбках и «да, дорогая», «конечно, дорогая», но как только медсестра вышла из комнаты, она попыталась выдернуть капельницу из своей руки.

— Нет, Дорис, — улыбаюсь я и мягко убираю ее руку. — Ты не можешь уйти.

— Не надо тут Дорискать, и я определенно могу уйти!

Нахмурившись, она ерзает на больничной койке и фыркает.

— У тебя был инсульт. Ты не можешь уйти.

— Микро инсульт. — Еще один раздраженный вздох. — У меня нет времени на все это. Я уже говорила тебе, что сегодня вечером у меня игра в «Бунко» с дамами из церкви.

— Бабуля… — Прищуриваюсь, глядя на нее.

— Ладно. — Она съеживается на кровати и, злясь, кладет здоровую руку на грудь. — У моей бабушки случился инсульт в тысяча девятьсот тридцать пятом году, и она просто выпила рюмку виски и пошла своей дорогой. Если пришло мое время умереть, значит, пришло. По крайней мере, я могу умереть, играя в «Бунко». У них скороварка в качестве приза, а я тут с этим инсультом. Господи помилуй.

Провожу рукой по лицу и вздыхаю, потому что не знаю, что еще делать.

— Мне восемьдесят восемь лет, Ной. Я умру рано или поздно.

— О чем ты говоришь? Я думал, что твоя цель — сотня.

— Моя цель — ничто, если я не могу играть в «Бунко»!

Бабушка возится с капельницей, прежде чем откинуть голову на подушку. Я кладу свою руку на ее и сжимаю. Она — все, что у меня есть, все, что у меня когда-либо было. Если бы не она, бог знает, где бы я был.

Пищит кардиомонитор, и я поднимаю на него взгляд. Маленькая зеленая линия продолжает образовывать пики и впадины.

— Ты можешь принести мне немного льда? — спрашивает бабушка.

Встаю и бросаю на нее скептический взгляд.

— Я тебе не доверяю.

— Ради всего святого, мальчик. Во рту пересохло, как в пустыне Гоби.

— Ладно. — Указываю на нее пальцем. — Не снимай капельницу!

Она вскидывает руку в воздух.

— Клянусь.

Выхожу из палаты, бросив на нее еще один предупреждающий взгляд, прежде чем направиться к сестринскому посту и спросить, не могут ли они принести лед. Одна из женщин за столом ухмыляется, хлопая ресницами.

— Ты ведь Ной Грейсон, да? — спрашивает она.

Потираю рукой затылок. Я понятия не имею, кто она такая, и боюсь, что это может быть одна из тех ситуаций, когда я должен бы помнить ее, но... алкоголь. Она жестом приглашает меня следовать за ней к двери сбоку от стола, подперев дверь ногой и схватив пластиковую чашку.

— Я все время прихожу послушать, как ты поешь в «Типси». — Оглядывается на меня через плечо, ставя чашку под автомат со льдом. — У тебя невероятный голос.

— Спасибо.

— Однажды ты станешь знаменитым.

— О, ну не знаю, — смеюсь я.

— Так и будет. — Она протягивает мне чашку и выходит из комнаты. — Вот увидишь.

— Что ж, спасибо за вотум доверия, но я не очень-то увлекаюсь всей этой славой.

— Сексуальный и скромный, да? — Она прикусывает губу. — В следующий раз, когда увижу тебя, подойду поздороваться.

— Конечно, — говорю я, подмигнув, прежде чем пересечь холл и вернуться в бабушкину комнату.

В комнате другая медсестра, не та, что была, когда мы приехали. Она стоит ко мне спиной, темные волосы собраны в неряшливый пучок, и синий халатик сидит на ней идеально. Девушка стирает имя старой медсестры и начинает писать свое зеленым маркером.

Протягиваю бабушке чашку со льдом, которую она ставит на стол. Я уставился на ней в замешательстве.

— Мне казалось, что у тебя пересохло во рту, — говорю я.

— Тебе просто повезло, что пришла она, — ворчит бабушка, кивая на девушку подбородком. — Сорвала мой план побега.

— Меня зовут Ханна, — говорит медсестра, привлекая мое внимание. — Я позабочусь о вас до конца смены. — Она закрывает маркер крышкой и разворачивается, а я уже улыбаюсь.

— Привет, — говорю я.

Ее глаза распахиваются от неожиданности и, черт возьми, она очаровательна.

— Привет, — выпаливает Ханна.

— Никак не можем перестать натыкаться друг на друга.

— Вы двое знаете друг друга? — спрашивает бабушка.

— Типа того. — Я пожимаю плечами.

— Ну, — начинает бабушка, — в зависимости от того, что он имеет в виду, мне, возможно, придется извиниться за его действия.

Ханна смеется.

— Он работает на моего отца.

— О, — говорит бабушка, взглянув на меня и подмигнув. — Я вижу.

Раздается быстрый стук в дверь, прежде чем она распахивается, и какой-то высокий парень в медицинской форме просовывает голову в комнату.

— Эй, я должен отвести мисс Грейсон на компьютерную томографию, но у меня проблемный пациент, сможешь отвезти ее для меня?

— Никаких проблем, Майк, — говорит Ханна, отключая провода от кардиомонитора. — Мы сделаем вам быструю компьютерную томографию, мисс Грейсон. — Она пинает что-то на ножке больничной койки. — Стандартная процедура.

Ханна хватается за перила кровати и начинает толкать. Я встаю с другой стороны, и она перестает катить кровать.

— Ты не можешь этого делать.

— Почему? — Я пожимаю плечами. — Это моя бабушка.

— Больничная политика. — Она нажимает кнопку открытия двери на стене и улыбается, прежде чем вкатить кровать в дверной проем. — Я вернусь через минуту.

И с этими словами дверь за ней закрывается.

Откидываюсь на неудобное больничное кресло, достаю из кармана телефон и прокручиваю страницу Facebook. Ухмылка появляется на моем лице, когда я набираю: Ханна Блейк. У нас ровно сто общих друзей, и в таком маленьком городке, как Рокфорд, я понятия не имею, как мы никогда не сталкивались с ней

1 ... 13 14 15 16 17 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн