» » » » Осторожно, злой босс (СИ) - Марта Вебер

Осторожно, злой босс (СИ) - Марта Вебер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Осторожно, злой босс (СИ) - Марта Вебер, Марта Вебер . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 15 16 17 18 19 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
том, что задержусь, вот и всё.

Дмитрий Романович замер. Выражение лица его было негодующим, но после моего всплеска, он вдруг вернулся в обратную холодность и отстранённость, и я даже не знала, что было лучше.

— А ведь вы правы, Вероника Юрьевна. — Сказал он, пожав губы. — Вы задержались. Поэтому сегодня не забудьте остаться в офисе после окончания рабочего времени, и отработать то время, которое мы потратили на вас с утра.

Мой рот открывался и закрывался безмолвно от возмущения. Двадцать пять минут. Ровно на столько мы в итоге опаздывали. И из-за этого он так разозлился? Ну что за невыносимый человек!

Я скрестила руки на груди, и отвернулась к окну, насупившись от неожиданного комментария.

В итоге, в офис мы оба входили недовольные. Удивительно, как один человек мог испортить настроение и себе, и окружающим.

— Китайцы будут здесь через час. Нужно ещё раз проверить переговорную, и предупредить переводчика, чтобы не опаздывал. — Дмитрий Романович раздавал приказы, прямо по пути к своему кабинету.

— Какого переводчика? — Остановилась я как вкопанная.

— Которого я вчера сказал вам пригласить. Это же китайцы, нам надо будет как-то с ними общаться.

— Нет, вы точно не говорили мне приглашать переводчика, я бы запомнила.

— Вероника Юрьевна, сейчас не лучшее время для шуток. Подготовка к встрече иностранной делегации всегда включает в себя вызов переводчика.

— Но.…

— Никаких но. Через час либо мы встретим делегацию с переводчиком, либо вы уволены. Или, может быть, вы сами успеете подтянуть знания по языку за оставшееся время?

Дверь за боссом захлопнулась, и я прямо услышала, как в моей голове начался обратный отсчёт.

19 глава

Первой реакцией была паника. Хотелось всё бросить, накричать на этого несносного человека, высказав всё, что я о нём думаю. За испорченное утро, за то, что постоянно задерживает и заставляет приходить пораньше, и за то, что выходных у меня теперь фактически нет.

Но когда паника и злость отступили, я решила всё же подумать. Мне была нужна эта работа, а значит, я должна была сесть, и выдать из себя решение вопроса.

Первым делом я позвонила в международный отдел, который обычно готовил для нас всю документацию, переводя её. Было логично предположить, что там есть кто-то, говорящий на китайском.

К моему несчастью, трубку никто не взял. И это было не удивительно, потому что до начала рабочего дня было ещё практически полтора часа.

Личных телефонов сотрудников у меня не было, а на выяснение их тоже требовалось время, которое у меня стремительно заканчивалось.

Когда я совсем отчаялась, то просто полезла в Интернет, начав обзванивать всех переводчиков с китайского на русский подряд. Это тоже оказалось достаточно непросто.

Во-первых, неожиданно выяснилось, что переводчики с китайского — очень востребованные люди, и у них расписаны чуть ли не месяцы вперед.

Во-вторых, время было раннее, и в каком только состоянии мне не отвечали люди. Кто-то спал, кто-то ещё, судя по голосу и звукам праздника на фоне, и не ложился.

Стрелки неумолимо отсчитывали оставшееся мне на этом рабочем месте время.

Я сидела, схватившись за голову.

Думай, Ника, думай!

И, наконец, меня осенило. Я схватила телефон, и начала набирать Тане.

— Вероника Юрьевна, Маша еще спит, если что. Я так её и не смогла разбудить на кухне, и увела обратно в постель досыпать.

— Я не по этому поводу звоню. Таня. Ты же на факультете иностранных языков учишься?

— Ну да, но каникулы сейчас до сентября.

— Это я знаю. А специальность какая у тебя?

— Ну профиль «Перевод и переводоведение» — я сложила руку в локте, и дернула на себя в молчаливом «Ес!».

— Это с какого языка на какой вы переводите?

— У меня английский и вторым языком французский ещё идёт, но у нас много есть направлений.

— А с китайским языком есть?

— Есть, конечно. Это же сейчас тренд, китайский язык изучать.

— Слушай, у меня к тебе дело на миллион рублей. Мне очень нужен кто-то, кто через полчаса сможет быть у меня на работе, и помочь нам тут встретить делегацию из Китая. Как ты понимаешь, там надо будет общаться и переводить.

— Ага, поняла. Сейчас попробую вспомнить, кого я из китайской группы знаю, и вам перезвоню.

Это было практически невыполнимо, поэтому я так гордилась собой, когда ровно через час после того, как мы прибыли в офис, я стояла в приёмной, а рядом со мной стоял щуплый мальчик в очках, больше похожий на какого-то школьника из мультика.

За то время, что я ждала свою подмогу, я успела даже перепроверить переговорную, и убедиться, что всё в порядке.

— Только я в бизнес-терминологии пока не очень ведь — взволнованно шептал мне парень, оглядываясь на убранство здания, где я трудилась.

— Ничего страшного. Сегодня только первая встреча. Разговоры будут носить скорее неформальный характер, чтобы создать почву для дальнейшего сотрудничества. Не переживай, ты и так очень сильно меня выручаешь.

Парень как-то неубедительно кивнул.

Наконец, из кабинета вышел Дмитрий Романович, который, по-видимому, так и не вернулся в нормальное расположение духа. Окинув хмурым взглядом переводчика, которого я нашла, он, нисколько не стесняясь, напрямую спросил:

— Это что ещё за недоразумение?

— Дмитрий Романович, это Миша, наш переводчик для встречи китайцев.

Миша под взглядом начальства окончательно стушевался. Парень был совсем молод, и не привык общаться с бизнесменами, да и в целом состоятельными и успешными людьми, поэтому босс сразу его подавил.

На столе зазвонил телефон, и меня оповестили, что делегация прибыла и поднимается к нам.

Я ещё раз быстро посмотрелась в зеркало, поправила выбившийся локон, и разгладила невидимую складочку на юбке. Когда я встала за спиной Дмитрий Романовича, то мне показалось, что он фыркнул. Что бы это значило?

Лифт раскрылся, и делегация из пяти китайцев в офисных костюмах вышли к нам на этаж.

Лицо Дмитрия Романовича моментально преобразилось. Он с крайне располагающей улыбкой подошел к делегации, поздоровался, и, кажется, пригласил их пройти в зал, как-то по-дружески похлопывая некоторых из них по спинам.

А вот моё лицо вытянулось сначала от удивления, а после — от злости и негодования. Потому что общался мой начальниц с делегацией на чистом китайском.

И что за цирк он опять здесь устроил с моим участием?

20 глава

Заходя в переговорную, Дмитрий Романович откровенно веселился, глядя на меня. Это что, было какое-то наказание? Миша растерянно стоял рядом.

— А зачем вы меня позвали? Ваш начальник отлично говорит на китайском.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн