» » » » Как упаковать любовь - Ирина Редная

Как упаковать любовь - Ирина Редная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Как упаковать любовь - Ирина Редная, Ирина Редная . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 18 19 20 21 22 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
покрывшимися свежей травой. Земля была влажной, а вдоль обочин стекали ручейки талой воды.

Вдали показались огромные строения, похожие на ангары, только с длинными рядами окон. Не сразу до меня дошло, что это коровники. Они выглядели настолько современно, что никак не вязались с привычными деревенскими картинками из моего детства.

Алексей опустил окно, впуская в салон свежий воздух. Я сразу почувствовала запах влажной земли, смешанный с лёгким ароматом молока и сена.

— Впечатляет? — с усмешкой спросил он, бросив на меня быстрый взгляд.

Я кивнула, разглядывая территорию.

— Если честно, я видимо ожидала увидеть что-то совсем другое. В голове были картинки из детских книжек: деревянные сараи, бегающие между ног куры…

Алексей усмехнулся:

— Кур тут точно нет. А вот коровы — в изобилии.

Я улыбнулась. Что ж, посмотрим.

Алексей оказался прав.

Стоило нам проехать чуть дальше, и я увидела их — телят. Маленькие, неуклюжие, с тонкими ножками и огромными, будто нарисованными глазами. Они находились прямо на улице, каждый в своём небольшом загончике. Возле каждого телёнка стоял крошечный белый домик — видимо, укрытие от ветра и непогоды. Земля внутри загонов была устлана сеном, и вся эта картина выглядела настолько уютно, что я невольно залюбовалась.

Один из телят как раз вытянул шею и посмотрел в сторону нашей машины. Его большие уши шевелились в такт лёгкому ветерку, а розовый нос смешно подрагивал, словно он пытался уловить наш запах.

— Ой… — только и выдохнула я, прижимаясь лбом к холодному стеклу.

Алексей, уловив мой восторг, усмехнулся:

— Осторожнее, они очень быстро захватывают сердца. Потом будет сложно уехать отсюда без желания завести своего телёнка.

Я хмыкнула, не отрывая взгляда от загонов. Ну, телёнка я, конечно, завести не смогу, но вот ещё хоть немного понаблюдать за этими очаровашками — с удовольствием. Вот бы еще Полинку привезти сюда на экскурсию, показать откуда на самом деле молоко в магазинах берется.

Мы проехали дальше, углубляясь на территорию фермы, и вскоре перед нами показались несколько аккуратных жилых коттеджей. Дома выглядели добротными: светлая кирпичная кладка, большие окна, ухоженные дворики. Даже несмотря на раннюю весну, когда зелень ещё не успела пробиться сквозь остатки талого снега, здесь ощущался порядок и уют.

— Судя по всему, владелец предпочитает жить поближе к работе, — заметила я, разглядывая дома.

Алексей кивнул:

— Логично. Ферма — это не офис, который можно закрыть на ключ и уйти домой. Тут всё должно работать круглосуточно.

Я задумалась. Действительно, коров не отправишь «по домам» в шесть вечера, и они точно не согласятся ждать утренней смены, если захотят есть или если случится какая-то экстренная ситуация.

— Наверное, сложно всё время находиться на работе, — задумчиво произнесла я.

Алексей бросил на меня быстрый взгляд, и в его глазах мелькнуло что-то вроде понимания.

— Иногда кажется, что это единственный способ всё контролировать. — Он усмехнулся. — Но, как показывает практика, даже если ты живёшь прямо на территории, что-то всё равно обязательно пойдёт не по плану.

Я хмыкнула. Слишком хорошо это понимала.

Я рефлекторно снова взглянула на телефон. Два деления из пяти. Не критично, но тревожно. Где-то на подсознательном уровне сразу стало неуютно — связь плохая, а значит, если вдруг что-то случится, я не сразу об этом узнаю.

— А как вы думаете, надолго мы тут? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально, но всё же выдавая лёгкое беспокойство.

Алексей скользнул по мне взглядом и чуть нахмурился:

— Да хватит уже мне выкать, просил же. — Он поморщился, явно чувствуюя себя некомфортно говоря на эту тему. — Я начинаю чувствовать себя жутко старым.

Я невольно улыбнулась, стараясь разрядив обстановку:

— Ну, это ведь не моя вина, что у тебя такой авторитетный вид.

Алексей закатил глаза, но усмехнулся.

— Вот с этого и надо было начинать.

Он действительно предложил перейти на «ты» ещё в первый день работы, объяснив, что в компании так принято. Да и мне самой это казалось куда более комфортным — никаких лишних барьеров, проще общаться.

Но стоило мне начать нервничать или чувствовать себя неуверенно, как мозг автоматически переключался в режим вежливой дистанции. Видимо, это был мой внутренний механизм защиты: чем напряжённее ситуация, тем официальнее я становилась.

— Ладно, постараюсь, — улыбнулась я. — Но если вдруг сорвусь на «вы», считай это признаком стресса.

Алексей одобрительно кивнул:

— Договорились. Но предупреждаю: если это будет повторяться слишком часто, я тоже начну шутить про свой возраст, а вместо кофе предлагать тебе молочный коктейль.

Я громко рассмеялась. Всё-таки в этом человеке удачно сочетались серьёзность и лёгкость, и это одновременно расслабляло и… чуть-чуть сбивало с толку.

Мы припарковались у небольшой стоянки, обнесенной аккуратным металлическим заборчиком, к которому крепились ящики для цветов. Сейчас, они пустовали, но я представила, как летом здесь наверняка пестрит красками живая изгородь из петуний или, возможно, бархатцев.

Этот небольшой, но важный штрих заставил меня по-новому взглянуть на место. Казалось бы, обычная ферма, где, по логике, всё должно быть строго утилитарным: функциональные здания, чистые, но безликие дорожки, техника. А тут — цветы. Простая деталь, но она явно говорила о том, что для владельцев важны не только работа и продукция, но и атмосфера, настроение.

— Красиво, — заметила я вслух, пока выходила из машины.

— Что? — уточнил Алексей, тоже оглядываясь по сторонам.

— Ящики для цветов. Летом, наверное, здесь особенно уютно.

Алексей чуть улыбнулся:

— Не удивлюсь, если это рук дело жены владельца. Обычно такие вещи добавляют женщины. Вы внимательнее к такому.

Я кивнула, соглашаясь, но почему-то этот момент зацепил меня сильнее, чем должен был. Может, потому, что в моей жизни сейчас не было места таким милым деталям, а потребность в них была. Вот будет у меня своя квартира и я тоже возьмусь за украшательства.

Глава 18. Анна

Нас встретил мужчина лет сорока с небольшим, подтянутый, уверенный, но при этом без лишнего официоза. В тёплом свитере поверх рубашки, без галстука, он выглядел скорее как менеджер или один из сотрудников, чем как владелец крупного производства.

— Добрый день, Алексей, рад вас видеть, — он протянул руку моему начальнику, затем повернулся ко мне и представился: — Андрей Викторович Субботин, директор «Белого Луга».

Я невольно вскинула брови, не в силах скрыть удивление. Не то чтобы я ожидала увидеть кого-то конкретного, но почему-то в моём представлении владелец фермы — это солидный седой мужчина в костюме или, наоборот, в рабочей одежде, с непроницаемым выражением лица.

А Андрей Викторович, казалось, вовсе не придавал значения формальностям. Улыбка, открытая, уверенная, но не показная,

1 ... 18 19 20 21 22 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн