Немного извращенно - Книга 1 - Алессандра Хазард
Шон кивнул и надел куртку. Ксавьер прошел мимо него.
— Поехали. Как тебя там звали?
— Шон, — сказал он, не зная, как с ним разговаривать.
— Где ты живешь?
Шон сказал адрес, и Ксавьер повел его к очень старому, ржавому «Форду Пинто». Шон настороженно посмотрел на него.
— Ты уверен, что эта штука безопасна?
— Нет, — сказал парень, садясь на водительское сиденье.
— Это... не очень обнадеживающе.
— Ты хотел, чтобы я солгал? — сказал Ксавьер с оттенком нетерпения, явно желая покончить с этим и вернуться к его кузену.
Шон сел в машину, и они поехали.
— Ремня безопасности нет, — пробормотал Шон. — Почему я не удивлен?
Ксавьер не соизволил ответить.
— Итак, — сказал Шон через некоторое время. — Ты парень моего двоюродного брата или что—то в этом роде?
— Или что—то в этом роде, — сказал Ксавьер.
— Я думал, что он натурал.
Ксавьер просто рассмеялся, как будто парень сказал что—то смешное.
— Но я рад, что у него есть кто—то, знаешь ли, — сказал Шон. — Я беспокоился о нем. Он был в депрессии после того, как вышел из тюрьмы.
— Правда? — пробормотал Ксавьер.
— Ага. Надеюсь, что ошибаюсь, но думаю... Я думаю, что кто—то что—то сделал с ним в тюрьме.
— Ты не ошибаешься. Я сделал.
Шон открыл рот и закрыл его, не сказав ни слова. Несколько мгновений он переваривал информацию.
— Ты бывший заключенный?
— Ага.
Прекрасно. Он ехал в ржавом Форд Пинто, без ремня безопасности и с бывшим заключенным за рулем.
— За что ты сидел в тюрьме?
— Убил восемь человек в торговом центре.
Шон фыркнул со смехом.
— Ты ведь не ожидаешь, что я поверю в это, не так ли?
— Твой кузен так и сделал.
Шон улыбнулся, покачав головой. Сейдж всегда был немного наивен. Несмотря на то, что он был моложе своего двоюродного брата, Шон часто чувствовал себя старшим.
— Так что же ты на самом деле сделал?
— Непредумышленное. Напился, подрался в баре, кто—то умер.
Дрожь беспокойства пробежала по спине Шона. Он не мог представить, что общего у этого парня и Сейджа, но его двоюродный брат был явно счастлив. Это было важно, не так ли? Шон молчал до конца поездки.
— Спасибо, — сказал он, когда машина, наконец, остановилась перед его зданием. К его удивлению, Ксавьер тоже вышел. Шон усмехнулся. — Никто не нападет на меня здесь. Тебе не нужно...
— Сейдж сказал мне отвезти тебя домой. Я отвезу тебя домой. — Ксавье нахмурился, глядя через плечо Шона. — Кто—то наблюдает за нами. Ты знаешь этого парня?
Шон обернулся и замер. Ратледж вышел из своего «Мерседеса» и направился к ним.
— Да, я знаю его, — сказал Шон.
— Он выглядит злым, — пробормотал Ксавьер.
Шон рассмеялся.
— Он почти всегда выглядит злым.
Он съежился — это вышло почти ласково, — и Ксавьер бросил на него резкий, оценивающий взгляд. Ратледж остановился.
— Привет, — сказал Шон.
Ратледж бросил на него взгляд, который он бросал на него всю неделю, прежде чем медленно окинуть взглядом Ксавьера с таким презрением, что любой почувствовал бы себя в два фута ростом.
— Кто этот... человек?
Ксавьер прищурился, ему явно не нравился фирменный надменный, снисходительный тон Ратледжа.
— Ксавьер Отеро, — сказал он с милой улыбкой, подходя ближе к Шону и кладя руку ему на плечо. — Я просто подвез Шона.
Шон резко вздохнул, услышав грязный оттенок в его голосе. Ратледж явно не пропустил его. Его плечи напряглись, а взгляд скользнул по Шону, как будто в поисках улик, прежде чем переключиться на машину Ксавьера. Усмешка скривила его губы.
— Я надеюсь, что поездка была комфортной.
Взгляд Ксавьера сверкнул на «Мерседес» Ратледжа.
— Мне не нужна яркая машина для этого.
— Хорошо, ребята, это совсем не было пассивно—агрессивным, — сказал Шон, закатывая глаза. Он посмотрел на Ксавьера. — Не принимай это близко к сердцу — он неприятен для всех. А ты, — Шон посмотрел на Ратледжа, — немного смягчи тон. Он бывший заключенный, а не твой студент.
— Он преступник??
В мгновение ока Шона отдернули от Ксавьера и затолкали за спину Ратледжа.
Шон взвизгнул.
— Эй! Ты вышел...
— Садись в машину и уезжай, — сказал Ратледж Ксавьеру очень, очень мягким голосом. —. Подойди к нему снова, и я позабочусь о том, чтобы ты вернулся в свою камеру в кратчайшие сроки.
Ксавьер напрягся, его кулаки сжались.
— Ты угрожаешь мне?
— Ого, успокойтесь, черт возьми, вы оба! — Шон встал между двумя мужчинами, положив руку на грудь Ратледжа. Он уставился на них. Наглые идиоты, и тот, и другий.
— Ты. — Он посмотрел на Ксавьера. — Спасибо за поездку, но, пожалуйста, иди домой и трахни моего кузена. Никто не угрожает тебе — это просто очаровательная личность Ратледжа. Иди.
Ксавьер напряженно кивнул, забрался в машину и завел ее.
Когда машина скрылась из виду, Шон повернулся к Ратледжу.
— И ты. Что случилось с ревностью «свойственна мужчинам с маленькими членами и низкой самооценкой»?
— Ничего, — сердито ответил Ратледж. — Ты что, глупый? Знаешь ли ты, что такие преступники, как он, делают с такими симпатичными парнями, как ты, в тюрьме? Такие люди, как он, не привыкли спрашивать.
Шон усмехнулся.
— Ты беспокоишься обо мне? Я тронут. Осторожнее, а то я начну думать, что тебе на самом деле не наплевать.
Ратледж злобно посмотрел на него, но ничего не сказал.
— Что ты вообще здесь делаешь? — спросил Шон. С опозданием он понял, что его рука все еще находится на груди Ратледжа и гладит ее. Он быстро убрал ее и засунул в карман куртки. Он взглянул на машину Ратледжа. — Подожди, ты ждал меня?
— Да.
— Почему? Ты мог бы позвонить, если хотел поговорить. У тебя есть мой номер.
— Нет. Я удалил его.
Брови Шона взлетели вверх.
— Почему? Тебя это беспокоило?
Мышца на челюсти Ратледжа дернулась.
— Потому что мне это не было нужно.
— Тогда почему ты здесь?
Губы Ратледжа сжались, его глаза впились в Шона.
— Я здесь, чтобы предупредить тебя.
— Предупредить меня?
— Да, чтобы предупредить тебя. Твоя успеваемость на моем предмете по—прежнему ужасна...
— Потому