Мстительная дьяволица - Кайли Кент
— Неправда. Ты наполовину русская, и я тебя чертовски люблю, — возражает Тео.
Мэдди краснеет и слегка прячет лицо.
— Спасибо, — шепчет она.
— Что ж, Мэдди, тебя ждет приятный сюрприз, ведь сегодня у нас в меню блюда русской кухни. Марта — отличный повар.
— Знаешь, я чуть было не отказался прийти, — говорит мне Маттео. — Подумал, что готовить будешь ты, и не хотел рисковать отравиться.
Саванна шлепает его по голове и велит заткнуться. Я благодарю ее. Я бы сделала это сама, но он сидит на другом конце стола. Кроме того, в данный момент я держу Михаила за руку, которая так крепко сжата в кулак, что я боюсь, как бы он не сломал костяшки пальцев.
— Все в порядке. Кузены всегда так себя ведут. Мы часто подшучиваем друг над другом. Расслабься, — шепчу я ему на ухо.
— Мне не нравится, когда люди говорят о тебе всякое дерьмо, — выдавливает он из себя.
— Маттео, ты знал, что около ста человек в год умирают от отравления грибами? — спрашивает его Ливви.
— Откуда мне это знать? — Маттео в замешательстве смотрит на нее.
— Ну, если ты ешь грибы, то должен знать, что они могут быть опасны для жизни, — Ливви пожимает плечами.
— Сотня — это не так уж много. Думаю, шансы все еще на моей стороне, — говорит Маттео.
— Не так уж много, но все же не ноль. И я уверена, что те несчастные сто человек думали так же.
Маттео и Ливви работают вместе. Они оба юристы и всегда ведут странные разговоры о всякой ерунде.
— Знаешь, порой мне кажется, что Ромео стоило выбрать кого-то менее умного. — Маттео тычет в нее вилкой.
— Неужели? А кто тогда бы помогал тебе с раскрытием дел, если не я? — Ливви смеется.
Я улыбаюсь.
— Спасибо, — говорю я Михаилу. Мне действительно это было нужно. Я очень скучала по этим людям.
— Ради тебя я готов вытерпеть все. Даже званый ужин с твоими кузенами, — говорит он.
— Технически, Мэдди — твоя кузина, так что тут не только мои родственники, — напоминаю я ему.
— По шкале от одного до десяти, насколько Тео разозлится, если я затрону эту тему? Я хочу отдать Мэдди кое-какие вещи, принадлежавшие ее отцу. В сарае на складе была коробка с его именем. Правда я понятия не имею, почему мой отец хранил ее, — говорит Михаил.
— От одного до десяти? Зная Тео, я бы сказала, пятьдесят. Но все равно сделай это. Будет забавно. — Я ухмыляюсь.
— После ужина. — Говорит Михаил.
Остаток вечера проходит идеально. Михаил беседует с каждым из моих кузенов, проявляя искренний интерес к их жизни, что я очень ценю. Но все разговоры заканчиваются, когда из радионяни доносится плач Мабилии.
— Я принесу ее, — говорит Михаил, вставая из-за стола.
Как только он оказывается вне пределов слышимости, все мои кузены смотрят на меня.
— Я очень рад, что ты счастлива, Из, — говорит Тео.
— Спасибо, — говорю я ему.
— Как она может быть несчастлива? Вы вообще видели этого мужчину? — спрашивает Катарина, а затем смеется над кислым выражением лица Луки. — Не волнуйся, Люк, он не сравнится с тобой.
— Или со мной, — добавляет Ромео. — Потому что мы выглядим одинаково, только я красивее.
— Я очень рада, что вы все пришли, — говорю я им.
— Ладно, я не хочу переходить границы или что-то в этом роде, но ты же знаешь, что я бы предложила тебе свои услуги бесплатно, верно? — спрашивает Саванна, обводя взглядом столовую.
Я знаю, о чем она думает. Интерьер в этом доме сильно устарел. Михаил сказал, что я могу делать с этим местом все, что пожелаю, но я не хочу ни к чему прикасаться. Кажется неправильным просто прийти и все переделать. Я уже изменила жизнь этого человека. Мне не нужно менять еще и его дом.
— Какие услуги? — спрашивает Михаил, входя в столовую с Мабилией на руках.
— Дизайн интерьера, — говорит она, а затем добавляет: — Без обид.
— Никаких обид. И Изабелла с удовольствием наймет тебя, чтобы ты переделала весь дом. Но я, конечно, оплачу твои услуги.
— Глупости, мы же семья, а с семьи я денег не беру. Кроме того, это даст мне повод проводить больше времени с Иззи и Мабилией, — говорит Саванна.
— Спасибо. — Михаил снова садится рядом со мной. Я пристально смотрю на него. Я просто ненавижу, когда люди говорят за меня. Но я буду выглядеть последней сукой, если скажу Саванне, что мне не нужна ее помощь. Поэтому я сдерживаю раздражение и твердо решаю высказать все об этом Михаилу, когда все уйдут.
— Я приготовила игры в гостиной, — объявляю я.
Все четверо моих кузенов стонут.
— Серьезно, Из? Ты заманила нас ужином, а на самом деле хотела устроить вечер игр, — говорит Лука.
— Вообще-то, Михаил пригласил вас всех на ужин, а не я. Я просто сделала вечер веселее, добавив игры. — Я пожимаю плечами.
— Для кого именно веселее? — спрашивает Маттео.
— Для себя. — Я улыбаюсь.
— Может кто-то объяснить, что происходит? — спрашивает Михаил, оглядывая стол.
— Ты, судя по всему, не играл в игры с Иззи. — Вздыхает Тео.
— О, мы с Изабеллой играли вместе во множество игр, — говорит Михаил с ухмылкой.
Я хлопаю его по руке.
— Это не те игры, о которых они говорят, Михаил.
— Господи, Ливви, принеси очиститель, детка. Мне нужно промыть уши, — стонет Ромео.
— Очиститель сожжет твой слуховой проход, Ромео, и ты наверняка оглохнешь. Так что нет, я отвергаю эту идею, — говорит Ливви своему мужу.
— Точно. Следуйте за мной, и да начнутся игры! — восклицаю я, вырывая Мабилию из рук Михаила. — Ну, малышка, сейчас ты увидишь, как мама надерет всем задницы, — говорю я ей. На что она улыбается и протягивает руки, чтобы обхватить мое лицо.
Глава 25
Я наблюдаю за своей женой и замечаю в ней то, чего раньше не видел. Ее стремление к победе и неумение достойно проигрывать забавляют меня. Но больше меня радует огромная улыбка, которая озаряет ее лицо, когда она выигрывает. И у меня возникает дикое желание слить каждую игру, лишь бы вновь увидеть эту улыбку.
— Итак, следующая игра называется "Насколько хорошо ты знаешь своего партнера", — объявляет Изабелла.
— Ты замужем всего пять минут. Ты правда думаешь, что у тебя есть шанс победить в этой игре, Из? — спрашивает ее Маттео.
— Безусловно. Мы с Михаилом знаем друг друга как облупленных. — Она улыбается мне. — Вопросы появятся на экране. У вас есть тридцать секунд, чтобы записать свой