Коварный супруг - Катарина Маура
— Что?
— Однажды ты сказал мне, что я не должна снижать свои стандарты только потому, что ты им не соответствуешь, и я наконец-то приняла твои слова на вооружение. Я перестала ожидать лучшего от того, кто больше привязан к своим страхам и неуверенности, чем ко мне. Ты заставил меня влюбиться в тебя, только чтобы оттолкнуть и показать, что моя любовь не стоит того, чтобы за нее бороться. Ты выстроил меня, только чтобы пошатнуть фундамент, который, как я думала, у нас был, и у тебя даже не хватило порядочности посмотреть, как я разваливаюсь на части. И все же я была уверена, что ты выйдешь из этого состояния, что ты поймешь, что то, что у нас есть, стоит всего — каждого риска, каждого кошмара, который тебе пришлось пережить, чтобы проснуться рядом со мной. Я была уверена, Ксавьер, потому что все это время я была готова рискнуть смертью, если бы это было необходимо, чтобы быть с тобой.
Ксавьер роняет бумаги, и я наблюдаю за тем, как они рассыпаются по полу, пока он тянется ко мне, нежно касаясь моего лица.
— Ты права, — говорит он, его голос мягкий. — Я подвел тебя, Сиерра. Я поклялся быть рядом с тобой, к лучшему или худшему, но я сбежал, когда стало трудно. Я отгородился от тебя, сведя на нет всю ту тяжелую работу, которую мы проделали вместе, причиняя тебе боль снова и снова, хотя все, чего я когда-либо хотел, — это любить тебя. Я не отрицаю этого, Сиерра, и не собираюсь оправдываться. Ты заслуживаешь большего. Но клянусь тебе, я больше не буду бегать. Пожалуйста...
— Слишком поздно, — говорю я ему, не желая слушать его оправдания, его пустые обещания. — Я отказываюсь быть с человеком, который не хочет исцелиться от шрамов, оставленных его прошлым. Ты прав, Ксавьер. Я заслуживаю лучшего.
Его глаза искрятся болью, и он подходит ближе, пока его тело не оказывается вровень с моим.
— Тогда я стану лучше, — говорит он мне, его взгляд непоколебим. — Я не подпишу эти бумаги. Я никогда не отпущу тебя, Сиерра. Я покажу тебе, что за тебя стоит бороться, и сделаю все, что в моих силах, чтобы заслужить твое прощение. Я буду стараться изо дня в день, миллион лет и один день, если понадобится.
Глава 65
Сиерра
Я поднимаю бровь, когда подъезжаю к своему дому после встречи, которая состоялась гораздо позже, чем я ожидала, и обнаруживаю, что перед домом припаркованы две машины — Ксавьера, как обычно, и городской лимузин его родителей.
Ксавьер отталкивается от капота своей машины, и выражение его лица становится грозным, когда он дотягивается до двери моей машины и открывает ее для меня, как он делал это каждый день в течение трех недель подряд.
— Привет, Котенок, — говорит он, улыбаясь, хотя сегодня улыбка не доходит до глаз. — Ты выглядишь прекрасно. — Его глаза жадно блуждают по моему красному платью, и я изо всех сил стараюсь не замечать, как мое сердце снова начало реагировать на него.
— Ты выглядишь так, будто все еще не подписал бумаги.
Он вздыхает, от него исходит тоска, когда он протягивает мне пакет.
— Я сегодня испек тебе сахарное печенье. И украсил его. Надеюсь, оно тебе понравится.
Я неохотно беру печенье и отхожу от него, прекрасно понимая, что у нас, похоже, есть зрители. Я только успела повернуться к нему спиной, как дверь лимузина открывается, и я оглядываюсь через плечо, чтобы увидеть всех трех братьев Ксавьера, Валерию и его родителей, выходящих из машины.
— Сиерра! — говорит Валерия и, улыбаясь, бросается ко мне и крепко обнимает, заставляя меня попятиться. Зак взъерошивает мои волосы, Хантер целует меня в щеку, а Элайджа быстро обнимает меня, и все четверо делают вид, что Ксавьер не стоит рядом и не наблюдает за ними.
— Привет, милая, — говорит мама, протягивая папе, похоже, пакет с продуктами, а затем крепко обнимает меня за плечи и тянет к входной двери. Папа хотя бы ворчливо признает присутствие Ксавьера, прежде чем пройти мимо него, и они все остаются стоять на месте.
— Что вы все здесь делаете? — спрашиваю я, в замешательстве пропуская их внутрь. Мальчики тут же начинают возиться с роботом, которого мне дал Лекс, прося его провести их на кухню.
Папа задыхается, когда мой робот, Лола, берет у него пакет с продуктами и катит его вперед.
— Что это за мерзость? — спрашивает он, и я сдерживаю улыбку, глядя на ужас на его лице.
— Мы пришли приготовить тебе ужин, — объясняет Валерия.
— Да, — говорит Хантер, оглядываясь через плечо. — Ты давно не возвращалась домой, и мы не знали, может, твоя машина сломалась или что-то в этом роде.
— Ты не звонила, это точно. Пришлось проверить, активен ли еще твой телефонный план, и он активен, так что я не уверен, в чем тут дело, — добавляет Элайджа.
Зак только хихикает и мило улыбается мне.
— Мы все по тебе скучали, — говорит он, помогая папе распаковать продукты, которые они принесли, после чего все моют руки и начинают распределять обязанности, а я просто смотрю вокруг в шоке.
— Мы готовим одно из твоих любимых блюд — Cacio e Pepe, — объясняет мама.
Зак начинает натирать пекорино, а Элайджа — пармиджану. Папа собирает ингредиенты для приготовления свежей пасты, Хантер начинает нарезать ингредиенты для салата, а мама, похоже, начала готовить Parmigiana di Melanzane, еще одно из моих любимых блюд. Валерия, с другой стороны, просто держит бутылку красного вина, которое я, как оказалось, очень люблю, и улыбается мне, наливая бокалы мне, маме и себе.
— Как дела? — спрашивает она, опускаясь на мой кухонный стол, как она обычно делает.
Я отхлебываю вино и несколько мгновений смотрю на свой бокал.
— Не знаю, — признаюсь я. Горе приходит и уходит волнами, и я часто забываю, что моей бабушки больше нет, пока не достаю телефон, чтобы позвонить ей, или не начинаю готовиться к нашему еженедельному семейному ужину, только чтобы добраться до ее дома и обнаружить, что моя семья тихо сидит вместе, никто из нас не хочет отступать от традиции. Они ничего не сказали