Рассказы о временах Меровингов - Огюстен Тьерри
103
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 229.
104
Adriani Valesii rer. Franc., lib. IX, с. 55.
105
В войну Хлодвига с Сиагрием (486 г.) франкские воины разорили множество церквей. Однажды они похитили в Реймсе огромный и великолепный церковный сосуд. Епископ Реми послал к королю просить возвращения этой чаши; король отвечал посланным: «Идите за мной в Суассон, где будет дележ добычи. Если чаша выпадет на мою долю, то я исполню желание отца». По прибытии в Суассон, когда все собрались на площадь, король сказал: «Храбрые воины, прошу вас даровать мне эту чашу, кроме того, что мне достанется по жребию». Все поспешили ответствовать, что он властен над всем, что даже они сами принадлежат ему и что он может [взять] все, что ему угодно, не боясь возражений. Но один легкомысленный воин, менее спокойный и угодливый, чем другие, поднял свой топор и, хватив им по сосуду, сказал сильным и громким голосом: «Не получишь того, чего подлинно не даст тебе жребий». Все были изумлены такой дерзостью. Король смолчал, скрыл негодование, но запомнил обиду; он взял чашу и отдал ее присланным от епископа. Через год после того он собрал на военном поле свое войско для осмотра исправности оружия. Проходя по рядам войска, он подошел к воину, разбившему чашу, и сказал: «Никто не вынес оружия хуже твоего. Ни копье, ни меч, ни топор твой не в порядке». С этими словами, взяв у него топор, бросил на землю. Когда воин нагибался поднять его, король, взмахнув мечом, разрубил ему голову, примолвив: «Вот что ты сделал с суассонской чашей». Воин упал мертвый, и войско, по повелению короля, разошлось в молчании. Пример этот устрашил непокорных воинов (из Григория Турского).
106
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 229.
107
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 229.
108
Ibid.
109
Ibid.
110
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 229 и 295.
111
Ibid. Leg. Ripuar., apud script. rer. gall. et franc. т. IV, с. 248. Leg. Visigoth, ib., с. 245.
112
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 229.
113
Ibid.
114
Ibid., с. 230.
115
Ibid.
116
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230.
117
Ibid.
118
Mund, от которого происходят слова mundeburdis, mundiburdium, mundeburde, и проч. (Marculfi formul. с. 447). Судя по некоторым корням германских языков, рот в Древней Германии был символом власти, а ухо – подчиненности.
119
Marc. form., т. IV. с. 447. По праву завоевания и как вожди победоносного народа Меровинги присвоили себе во всех частях Галлии множество домов и земель, составивших полное их владение или вотчины, аллод, как тогда говорили на языке франков, от слова od или ot, что значило на древних германских наречиях имущество или собственность. Даже города считались частью этих аллодов, имуществом, подлежащим владению и наследованию. Перед кончиной Меровинги с отеческой заботливостью делили между сыновьями аллод, доставшийся им от предков и приращенный ими самими. Феодом или леном называли казенные земли, раздаваемые воинам с условием повиновения, в случае неисполнения чего земли отбирались и снова поступали в казну. Fea или feo на языке франков означало всякую движимую собственность, как стада и деньги, а вообще доход, военную плату; feh-od буквально значит «жалованная собственность» (Lettres sur l’historie de France, par A. Thierry, lettre X).
120
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230. Adriani Valesii rer. franc., с. 57.
121
Germani Paris. episc. epist., apud. script. rer. gallic. et franc. т. IV, с. 80.
122
Ibid., с. 81.
123
Germani Paris. episc. epist., apud. script. rer. gallic. et franc. т. IV, с. 81.
124
Ibid.
125
Germani Paris. episc. epist., apud. script. rer. gallic. et franc. т. IV, с. 80.
126
Brunhild, Brunnhilde – от др. герм. brunjo, кольчуга и hildiz, битва. Популярное женское имя в германском эпосе и на протяжении всего раннего Средневековья. Брунгильда из песни о Нибелунгах и саги о Вольсунгах – популярная героиня того времени. В эпическом произведении повествуется о падении королевства бургундов – событиях, произошедших чуть более чем за век до правления короля Сигеберта. – Сост.
127
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230.
128
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230.
129
Fortunati carmin., т. X, с. 560.
130
Fredegarii, Hist. Franc., с. 407.
131
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230. Ibid. с. 184.
132
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230. Ibid. с. 184. Gesta rer. Franc., с. 562. Скрамасакс – боевой нож, от названия которого, как считается, произошло имя племени саксов. Длинный нож был признаком свободного полноправного члена племени, а его характерная форма и способ ношения подвешенным горизонтально на поясе издалека показывали принадлежность к людям определенного статуса. – Сост.
133
Greg. Turon., Hist. franc., т. II, с. 230. Adriani Valesii rer. Franc., с. 61.
134
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 230.
135
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 264.
136
Greg. Turon., Hist. Franc., т. II, с. 233 и 234. Сиг есть уменьшительное [имя].
137
Greg. Turon., Hist. Franc.,