» » » » Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман, Натан Альтерман . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:

(1964)

Перевела Зоя Копельман.

Я хочу помереть у себя на кровати

Пер. В. Корнилов

До утра выходили войска из Гилгала[234] То ли ради победы, то ли гибели ради. Мертвецов закопали потом как попало. Я хочу помереть у себя на кровати. Уже танковых щелей смежило им веки. Я средь редких живых, а загубленных — рати. Пусть допросят — отвечу; за все я в ответе. Но хочу помереть у себя на кровати. Над Гивоном[235] застыло светило. Готово Век убийцам светить, позабыв о пощаде. И жену укокошат, но, честное слово, Я хочу помереть у себя на кровати. В длинном волосе черном отвага Самсона[236]. Но я назван героем и острижен некстати, И теперь я прицеливаюсь принужденно, А хочу помереть у себя на кровати. Понял я, можно жить, утешаясь немногим, Даже логово льва стать прибежищем может. И уже я готов помереть одиноким. Но хочу помереть я на собственном ложе.

(1957)

Перевел В. Корнилов. // Поэты Израиля. 1963, Москва.

Натан Зах (р. 1930)

Человек, дни его…

Пер. С. Гринберг

Человек, — дни его — трава[237]. Дни его, что трава. Человечьи дни, что трава, дни его. Откинь страх[238]. Человек для трудов рожден[239]. На страданье рожден. Человек рожден для трудов. На страданье рожден. Отбрось страх. Но сыны пламени искрами ввысь[240]. Огневыми искрами ввысь.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн