» » » » Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман, Натан Альтерман . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 79 80 81 82 83 ... 281 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
отголоска одного из видов этого языка, лишено подлинной жизни, и существованию его нет оправдания.

(1915)

Перевел Хаим Гринберг. // Сафрут. 1922, Берлин.

Приюти меня под крылышком

Пер. В. Жаботинский

Приюти меня под крылышком, Будь мне мамой и сестрой, На груди твоей разбитые Сны-мечты мои укрой. Наклонись тихонько в сумерки, Буду жаловаться я: Говорят, есть в мире молодость — Где же молодость моя? И еще поверю шепотом: И во мне горела кровь; Говорят, любовь нам велена — Где и что она, любовь? Звезды лгали; сон пригрезился — И не стало и его; Ничего мне не осталося, Ничего. Приюти меня под крылышком, Будь мне мамой и сестрой, На груди твоей разбитые Сны-мечты мои укрой…

(1905)

Перевел Владимир Жаботинский.

Последний

Пер. В. Жаботинский

Всех их ветер умчал к свету, солнцу, теплу, Песня жизни взманила, нова, незнакома; Я остался один, позабытый в углу Опустелого Божьего дома. И мне чудилась дрожь чьих-то крыл в тишине — Трепет раненых крыл позабытой Святыни, И я знал: то трепещет она обо мне, О последнем, единственном сыне… Всюду изгнана, нет ей угла на земле, Кроме старой и темной молитвенной школы, — И забилась сюда, и делил я во мгле
1 ... 79 80 81 82 83 ... 281 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн