» » » » Мрачная леди на задании - Джулия Принц

Мрачная леди на задании - Джулия Принц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мрачная леди на задании - Джулия Принц, Джулия Принц . Жанр: Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 22 23 24 25 26 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вы заметили что-то, когда шли к себе? Какие-то сигналы? Например, от вашего замечательного кота-дворецкого?

— Нет, — немного подумав, ответил министр. — Уолтер вёл себя как обычно, собранно и по делу. А если бы было что-то необычное в доме, я бы заметил сразу.

— Что ещё раз подтверждает, что не было никаких механических вмешательств, — кивнул сэр Артур.

— По свидетельствам прислуги: Бэтси помогала миссис Тапсон накрывать на стол и только после того, как они закончили, пошла проверять комнаты для уборки. Кстати, комната мистера Грина не была первой в её списке, сначала она зашла в вашу комнату, Валери. Повар также вне подозрений, он занимался тортом и его видели и горничная, и домоправительница.

— Со слугами понятно. А что с... гостями? — спросил лорд Клайфорд.

— Герцогиня и леди Оливия прибыли как раз во время перед убийством, судя по всему. Дверь им открыл кот ровно в семь пятнадцать. Это можно проверить на записи, которую он нам предоставил. Вы, кстати, всё записываете, что у вас в доме происходит, лорд Клайфорд?

— Только по мере необходимости или когда в доме чужаки, — лорд как-то странно покосился на меня. — Всё записывать можно, но хранить долго не получится, проволока телеграфона размагничивается, да и места не безгранично.

— Мы проверили записи за этот день, — кивнул сэр Артур. — Но хотелось бы посмотреть ещё за предыдущие дни.

— Что-то есть, — лорд Клайфорд нажал кнопку на своём столе, и в дверь немедленно проскользнул дворецкий. — Арчибальд, предоставьте сэру Артуру ваши записи за последние дни.

Механический кот тут же замер, его зелёные глаза замерцали и погасли. Он поднёс руку к своей голове, оттуда открылась и выехала панель, с которой кот и забрал небольшую бобину из проволоки.

Панель заехала на место, глаза кота вновь загорелись, и он протянул бобину Артуру Гастингсу.

— Благодарю, — своё спасибо мой друг адресовал... коту. Забавно, как механические куклы начинают оживать в нашем сознании.

— Леди сразу прошли в гостиную? — вернула я всех к прежней теме.

— Да, — это ответил Артур. — Только накидки скинули и перед зеркалом прихорошились. Хотя... леди Оливия зашла в дамскую комнату.

— Сколько её не было?

— Минут пять-семь, я думаю, — ответил Артур, и мы понимающе переглянулись. Для ведьмы времени вполне достаточно, но пока не будем об этом. Если леди Оливия тут ни при чём, то личная жизнь министра нас не волнует.

— А ваш брат? Его не было на записях.

— Зачем мне его записывать? — пожал плечами Клайфорд. — Что он сам рассказал?

— Что писал сонет для некой прекрасной дамы, — Артур хитро покосился на меня, я в ответ лишь пожала плечами. Никакого сонета мне не читали, слава богам. — И именно для того, чтобы подобрать своему творению подходящее сопровождение, пошёл в музыкальную гостиную, которая оказалась заперта.

— Арчибальд, вы запирали музыкальную комнату? — уточнил лорд Клайфорд.

— Нет, сэр, не было необходимости, — ответил кот.

— Значит, там кто-то был в это время? — предположил министр.

— Когда мы туда заглянули, это, правда, был следующий день после показаний вашего брата, дверь была открыта, — ответил Гастингс, раскуривая новую сигару.

— И что всё это значит? — вздохнул Дамиан Клайфорд. По его уставшему лицу было видно, что все эти расследования, а тем более преступления, совершенно лорда не увлекают, ему намного комфортнее работать с чертежами или копаться в новых агрегатах в «страховой» комнате.

— Кстати, милорд, давно хотела спросить. Почему «страховая комната» имеет такое название?

На меня посмотрели, как на ребёнка, влезшего в разговор взрослых и задавшего вопрос про шоколад.

Я постаралась мило улыбнуться (ну, чтобы на оскал не походило).

— В ней мы проводим испытания новых аппаратов, чтобы не повредить дом. Она хорошо укреплена, — вздохнув «уважил» он мою просьбу.

— И там почти ничего не видно из-за пара, — добавила я задумчиво. Ведь отсутствие видимости открывает интересные перспективы. Во всех смыслах.

— Ваш гость — месье Легранж, — тут сэр Артур сделал внушительную паузу, как бы выражая свою осведомлённость об этом госте и его сомнительном статусе в нашей стране. — Сказал, что до половины седьмого находился в «страховой» комнате, а затем долго приводил себя в порядок. Ибо, по его словам, там «будет леди».

При последних словах Артур снова насмешливо покосился на меня. Я же просто проигнорировала этот камень в свой адрес.

— Кто-то может это подтвердить? — спросила я.

— Нет. Его никто не видел: прислуга занималась ужином, лорд Кристофер сонетом, а вы двое — собой. В смысле, переодевались, — добавил Артур, увидев, как дёрнулся при намёке на «нас» лорд Клайфорд.

Вот зачем он его дразнит?

— Таким образом, у нас есть трое человек, местонахождение которых никто другой не может подтвердить: Кристофер Клайфорд, Анри Легранж и леди Оливия Кавендиш, — подвела итог я.

— А теперь обратимся к мотивам. Кто из них может быть связан с кем-то, кому нужно новейшее оружие? Осмелюсь предположить: месье Легранжу нужно легализовать своё пребывание, вашему брату, может быть, нужны деньги, за которые не нужно отчитываться? Леди Оливии… Что нужно леди Оливии? Как думаете?

— Леди Оливии нужен муж, — я сладко улыбнулась лорду Клайфорду и с удовольствием пронаблюдала, как его передёрнуло от моих слов.

Но продолжить рассуждения мы не успели, в кабинет постучались. И к нам впорхнула (по-другому и не скажешь) прелестная леди Оливия, благоухая цветочными духами.

В широко распахнутых голубых глазах леди брильянтами сияли слёзы:

— Я нашла в своей комнате это.

И девушка протянула нам батистовый платок, пропитанный кровью.

Глава 11

— Наконец-то! — просиял сэр Артур так, будто тот окровавленный платок был его долгожданной любовницей.

— Что вы имеете в виду? — это одновременно спросили лорд Клайфорд и леди Оливия.

Я же промолчала. Артур Гастингс мало чем мог меня удивить.

— Я имею в виду, леди и джентльмен, что я ждал момента, когда наши преступники, а я убеждён, что их больше одного, задействуют прекрасную леди в своих планах.

— Но я совершенно ни при чём в этом деле! — тут же отказалась леди от такой сомнительной чести.

— Ах, милая моя! — включил свой режим повесы сэр Артур. — Красивые леди всегда при чём,

1 ... 22 23 24 25 26 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн