» » » » Мрачная леди на задании - Джулия Принц

Мрачная леди на задании - Джулия Принц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мрачная леди на задании - Джулия Принц, Джулия Принц . Жанр: Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 27 28 29 30 31 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="title1">

Глава 13

Лорд застыл.

Не дав ему опомниться, я продолжила свою атаку:

— Если так, то зря. Я на женатых не заглядываюсь.

Дамиан Клайфорд наконец отошёл от моих дерзких слов:

— Даже и не думал, мисс Капсон. Что за глупости вам приходят в голову?

— Да так, — улыбнулась я. — С чего женатому и серьёзному мужчине нестись в столицу сломя голову только для того, чтобы отговорить своего секретаря от выполнения его прямых обязанностей?

Мы стояли на тротуаре напротив кондитерской, заглянувшее в город солнце золотило его сквозь пыльный смог. И всё сейчас выглядело слегка сюрреалистичным.

Может, потому я и принялась так дерзить.

Вдруг Клайфорд по-мальчишески улыбнулся и стал выглядеть лет на десять моложе.

— А вы не хотите? — загадочно спросил он.

— Чего?

— Устроить роман с женатым мужчиной? Вы же современная прогрессивная женщина. Вам неведомы слепые условности.

И говорил он это вроде бы и в шутку, но в его тёмно-синих глазах я рассмотрела нечто серьёзное. Мне предлагали стать любовницей.

— Нет, благодарю вас, — спокойно ответила я.

— Всё-таки не столь вы и прогрессивны, мисс Капсон, — усмехнулся министр как-то... как-то печально усмехнулся.

— Скорее уж, в вас не заинтересована, — сухо ответила я.

Пауза продлилась недолго.

— Мой экипаж на той стороне, мисс Капсон, — спокойно сказал он, и, взяв меня под руку, повёл через дорогу.

— А, кстати, — я тоже решила не продолжать щекотливую тему. — Как вы меня нашли в этом месте?

— У меня свои методы, — сухо обронил он.

— Да? А эти... методы достаточно распространены?

— Не очень, — лорд Клайфорд внимательно посмотрел на меня. — Только в министерстве техники.

— И, наверное, в военном ведомстве тоже?

И тут мы встали. Прямо посреди дороги.

— Почему вы спрашиваете?

— Потому что на той стороне, куда вы меня сейчас ведёте, один мужчина не сводит с нас глаз, а второй, в поношенном костюме, очень старательно не смотрит в нашу сторону вон там, на углу.

Всё-таки стоять посреди дороги — плохая идея. Резкий звук клаксона, проезжающего мимо экипажа, заставил нас дёрнуться обратно, и мы едва не попали под другой экипаж, едущий навстречу первому.

Лорд Клайфорд среагировал быстрее. Он перехватил меня за талию, и одним прыжком мы оказались на тротуаре.

В весьма пикантной позе: лорд держит меня в объятиях, я обнимаю его за плечи. На самом деле он держал меня за талию, а я просто вцепилась в его пиджак, чтобы не упасть. Но могу себе представить, как это смотрелось со стороны!

Причём как бы дополняя эту сцену и усиливая её, лорд не отпустил меня сразу, а сжал крепче.

А я решила воспользоваться ситуацией. Приблизив своё лицо к мужчине, едва не касаясь его губ, я прошептала:

— Возможно, я прогрессивная женщина, милорд.

— Что вы имеете в виду? — лорд Клайфорд не сопротивлялся, напротив, судя по его участившемуся горячему дыханию, был готов зайти куда дальше.

— Я про то, что не против побыть вашей любовницей в глазах наших соглядатаев.

И тут он поцеловал меня. Вот прямо посреди улицы, в золотом смоге города и на глазах всех прохожих и странных людей, следящих за нами.

— Больше никогда так не делайте, — прошептала я, когда поцелуй прервался.

— Вы мне ответили... на поцелуй, — сказал лорд Клайфорд совершенно бархатистым голосом, вовсе без ноток стали.

— Люблю всё делать на совесть, — объяснила я и попыталась отстраниться, но мне не дали.

— Да? — заинтересовался милорд. — И мою любовницу будете играть на совесть?

— Безусловно, под наблюдением сэра Артура, моего жениха, — просто сказала я.

И это сработало. Меня отпустили.

Мы прошли к блестящему чёрному экипажу, лорд Клайфорд галантно открыл мне дверцу, и я ярко, на публику, улыбнувшись, села в машину.

— Теперь все в городе будут говорить, что у вас роман, — сказала я.

— Надеюсь, это отпугнёт леди, озабоченных брачными узами, — проворчал он.

— Зря вы так думаете. Любовница — не жена, её можно и подвинуть. Хотите избавиться от навязчивого внимания леди и их матушек? Покажите обществу вашу жену, милорд.

Хорошее настроение Клайфорда после нашего поцелуя стало хуже после упоминания о моих отношениях с сэром Артуром, но после упоминания о его жене, лорд вообще помрачнел.

Воспользовавшись нашими ставшими… своеобразными отношениями, я рискнула удовлетворить своё любопытство:

— А почему вы прячете леди Клайфорд?

В ответ лорд сжал челюсть и замолчал. Зато прибавил скорость, и мы очень быстро выехали за город.

Ехать по уже темнеющей дороге в полном молчании меня вполне устраивало. Есть над чем подумать.

Я изначально стремилась попасть в «Феррум-Хаус» по нескольким причинам. И одна из них — это поиск Анри Легранжа. «Бюро прогрессивных расследований» пообещали приличную награду за сведения о мятежном мастере.

Рыжеволосый великан мне, кстати, понравился. Ни я, ни сэр Артур пока никуда не сообщили о нём. И теперь, в свете новостей о новом, по сути, тайном оружии (тайном не потому, что о нём никто не знает, а потому, что оно само по себе скрытно устроено), начинаешь задумываться, а стоит ли взятый заказ тех денег? Или честь дороже? Или всё-таки запросить побольше?

Но теперь, когда произошло такое странное убийство, можно сказать, у меня прямо под носом, я считаю для себя делом чести его раскрыть.

И хотя отношение лорда Клайфорда ко мне явно претерпело изменения, если сравнивать с нашей первой встречей, для меня это ничего не значит.

Мне вообще, может, рыжие больше нравятся!

Я покосилась на своего водителя: челюсть по-прежнему сжата, взгляд устремлён на дорогу. И хочется надеяться, что действительно на дорогу, а не куда-нибудь в сторону своей таинственной жены. На мой взгляд, не дело это — за рулём, на большой скорости о чём-то постороннем думать.

Мы прибыли в поместье, когда уже стемнело. Я поблагодарила лорда за отличную поездку и быстро поднялась к себе.

Не знаю, может он и сверлил мою спину взглядом, как влюблённый поклонник. Мне это было в данный момент не интересно. Ведь ночью меня ожидало важное дело — моё убийство.

По нашим с Артуром Гастингсом расчётам, покушение на меня должно было состояться этой ночью. При условии, конечно, что я сегодня в министерстве произвела впечатление на нужных людей.

Я переоделась в шёлковую чёрную ночную сорочку.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн