Мрачная леди на задании - Джулия Принц
Я не стала напоминать, что он вообще был против этой операции.
Зато мы с сэром Артуром переглянулись. Наш план работал.
Перед обедом на следующий день мы вызвали в кабинет леди Оливию. Девушка трепетно сжимала в руках носовой платок и периодически прикладывала его к глазам.
— Это такой ужас. Я не спала всю ночь, — всхлипывала она.
Лорд Клайфорд, несмотря на всю свою суровость, тут же преисполнился сочувствием к милой беспомощной леди. Черты его лица даже потеряли свою суровость.
Начала разговор я:
— Леди Оливия, кто из друзей или родственников вашего покойного жениха узнал вашу тайну?
Платок замер в её руках на полпути к глазам:
— Как вы поняли?
— Просто предположили, — располагающе улыбнулся ей сэр Артур.
Он вообще умел улыбаться так, что леди таяли и с удовольствием выкладывали ему свои тайны. Очень полезный талант. Причём никакой магии, только природная харизма и опыт дознавателя.
— Младший брат лорда Гордона... он... он пришёл к матушке и начал угрожать, что засудит нас всех за смерть своего брата.
— И что же он попросил за молчание?
Леди Оливия прикрыла свои прекрасные глаза.
— Мои силы.
— Вот как? — сэр Артур был само внимание. — Каким образом?
— Я… я не знаю точно.
— С вами что-то делали? Куда-то приглашали?
Девушка отчаянно помотала головой.
— Мне лишь велели приехать в дом министра, в «Феррум-Хаус», и провести здесь одну ночь, — на последней фразе голос её задрожал. — Но всё прилично, мне нужно было лишь приехать и больше ничего, я говорю правду, милорд, — она подняла на Клайфорда свои большие голубые глаза, полные слёз.
Хорошо, что министр умел держать лицо, он просто кивнул.
— А что случилось, когда вы обнаружили окровавленный платок у себя в спальне? — спросил сэр Артур.
— Я... я, я решила, что это я во всём виновата, — девушка опустила голову, её светлые волосы красиво и горестно рассыпались по плечам. Даже мне захотелось подойти и утешить её.
Магии давно нет, но способности ведьм очаровывать, видимо, остались на генетическом уровне.
— Я даже не знаю, как... как эта вещь у меня очутилась!
— Её успели припрятать ещё в ночь убийства, — ответил ей сэр Артур. — Анализ показал, что это действительно кровь Уолтера Грина.
— Но зачем? — воскликнула девушка.
— Чтобы удобно было именно вас обвинить в убийстве. И чтобы напугать вас, конечно. Вы же напугались? — сочувственно уточнил он.
Леди неуверенно кивнула.
— Но вы всё-таки нашли в себе силы и пришли к нам. Так почему же вы, леди Оливия, не пришли к нам сразу, как младший Гордон стал шантажировать вас? Мы же скрыли все улики и замяли дело. После... той истории.
— Не знаю… — опустила она свою прекрасную головку.
— Вы решили, что это мы рассказали Гордону, кто вы на самом деле? — прямо спросила я.
Леди Оливия промолчала.
— Вы не виноваты во всей этой истории, милая, — мягко, так, чтобы сгладить мою резкость, начал сэр Артур. — Вас просто использовали, чтобы заманить как потенциальную невесту в этот дом, и чтобы тётушка лорда Клайфорда открыла преступникам дверь.
— Зачем такие сложности? — не выдержал министр.
— Потому что некоторые люди злы и глупы, — сказала я. — Всё гениальное просто, всё сложное — тупо. Если вам повстречалось что-то невероятно сложное и нелогичное, значит, автор этого потрясающе глуп!
Все присутствующие мрачно посмотрели на меня. Наверное, невольно начали анализировать собственные поступки.
— Подозреваю, лорд Гордон, тот, который покойный, знал вашу... тайну, леди Оливия, — начал объяснения сэр Артур. — Мы проверили, все его покойные невесты были из бывших магических семей, которые в своё время обладали... разными талантами. Род Гордонов возвысился только в наши дни, в старые времена они не обладали магией. Видимо, таким образом ваш бывший «почти жених» хотел самоутвердиться. А его брат тоже знал вашу тайну, и решил этим знанием воспользоваться, — остановившись, Артур посмотрел на меня. — Так что он не так уж и глуп, дорогая. Вся его затея состояла в том, чтобы подставить леди Оливию в этом страшном убийстве. Не зря же его люди подложили в кабинет мистера Грина её фотокарточку.
— А вы мне не всё рассказывали, сэр Артур, — упрекнул моего «жениха» министр.
— Бывает, — легкомысленно отмёл тот все обвинения в свой адрес.
— Так что не переживайте, вы не будете замешаны в этой истории, леди Оливия. Ни вы сами, ни ваша репутация не пострадают, — вновь обратился он к девушке.
— А как же новый лорд Гордон? — спросила Оливия.
— О, его я беру на себя, — улыбнулся сэр Артур.
— Я не понял, какая такая у неё страшная тайна? — спросил лорд Клайфорд, когда леди вышла.
— О, это не моя тайна, — улыбнулся сэр Артур.
После того, как мой друг заехал кулаком по сиятельному лицу (за дело, кстати), оба джентльмена предпочитали не обсуждать эту щекотливую тему, но их общение стало... слегка натянутым. Один злился (министр), другой издевался (Гастингс). Но, с другой стороны, ничего страшного: им детей не обручать.
— Вы собираетесь жениться на этой леди? — решила я подлить огня.
— Нет! — прорычал лорд.
— Ну тогда вам и необязательно знать! — подвела итог я.
Дамиан Клайфорд возвёл глаза к небу. Видимо, уже пожалел, что связался с нами.
— Зато теперь мы знаем имя нашего преступника. Ещё немного, и мы узнаем всё, — выдал итог сэр Артур.
Чуть позднее, когда мы остались вдвоём с Гастингсом, он спросил меня:
— А почему ты так и не сказала милой леди, что это ты её спасла от тех ублюдков, когда она, не выдержав напряжения, упала в обморок?
— Ну, она снесла головы двоим извращенцам прежде, чем силы оставили её. Так что для ещё не полностью инициированной, да ещё и необученной ведьмы, это отличный результат! Тем более, я довершила это дело не таинственной магией, а старой доброй саблей, — пожала я плечами. — Девушке же нужно больше уверенности в себе. Для ведьмы это важно. Ей скоро инициацию проходить.
— Вот я сразу сказал, что её приезд сюда — это плохие новости. Ведьма в стадии начавшейся, но не завершённой инициации похожа на