» » » » Мрачная леди на задании - Джулия Принц

Мрачная леди на задании - Джулия Принц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мрачная леди на задании - Джулия Принц, Джулия Принц . Жанр: Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 45 46 47 48 49 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
расшитый золотыми драконами. Он даже не застегнул или, скорее, не завязал его, а просто небрежно накинул. Полностью создавал впечатление богатого аристократа на отдыхе. Я бы сказала, роскошного аристократа на отдыхе.

Почему-то именно эта небрежность в одежде подчёркивала в нём мужественность. Сразу стало видно, насколько он высок, насколько широки его плечи. А под рубашкой угадывались мускулы... везде. Я невольно сглотнула. Да, министр был хорош. Наверное, любая из местных дам была готова сама приплатить, лишь бы оказаться рядом с ним.

Вот я и пошла. К нему. Нежно улыбаясь.

— Господин желает чаю? — проворковала я, низко кланяясь.

Министр в этот момент разговаривал с достаточно молодым и интересным господином, одетым примерно так же, как и он, но скромнее.

На звук моего голоса Клайфорд обернулся:

— Господин… желает, — с улыбкой ответил он. Прозвучало двусмысленно.

Его собеседник посмотрел на меня с интересом, и тут же министр накрыл мою руку своей:

— Присядь, милая, — сказал он.

Собеседник исчез, одарив нас понимающей усмешкой.

— Кто этот господин? — спросила я, усаживаясь рядом с министром.

— Неважно, — немного резко ответил Клайфорд.

Я удивлённо приподняла бровь. А как же нежные чувства? Но министр уже переключил тему:

— Вы узнали что-то нужное?

— Узнала. Имя той, с кем проводил время мистер Бигнем.

— И?

— Её зовут Мэй Линь. Она тут одна из самых дорогих куртизанок... — я многозначительно замолчала.

— Ясно, — со вздохом сказал министр, и жестом позвал управляющего.

Тот сразу же подлетел к нему.

— Подготовьте мне Мэй Линь, — лениво приказал он.

— Будет исполнено, господин, — поклонился управляющий, и покосился на меня, разумно подозревая, что именно эта служанка посоветовала министру дорогую куртизанку.

Я же опустила голову. Вряд ли управляющий узнал бы ту, кого сам не нанимал. Сюда нас провёл парень, работающий слугой, хороший приятель Рэйчел.

— Господин желает Мэй Линь сюда? — уточнил управляющий.

— Зачем же, давайте сразу в комнаты. И вот эту тоже давайте, — лорд Клайфорд развязно указал на меня.

— Как пожелаете, — ещё ниже склонился управляющий. Я ему уже была неинтересна, он подсчитывал прибыль.

Нас привели в «Небесные покои», так называлась комната, где куртизанка принимала гостей.

Уж не знаю, сколько точно Клайфорд заплатил за визит сюда, но расплачиваясь (деньги всегда вперёд), смотрел он на меня очень неодобрительно.

Правда, всё неодобрение слетело с министра, едва мы вошли в покои.

Мэй Линь была прекрасна!

Свободное шёлковое ханьфу нежно-голубого цвета подчёркивало черноту роскошных волос, которые водопадом спускались прямо до пола. Несмотря на свободный крой, а может быть именно благодаря ему, девушка выглядела невероятно хрупкой и изящной.

Она с достоинством поклонилась, а затем подняла голову и прямо посмотрела на Клайфорда.

Взгляд её чёрных влажных глаз завораживал. Алые пухлые губы (единственное яркое пятно в её образе) приоткрылись, и она нежно, голосом, звучащим как серебристый перелив водопада, проронила:

— Мой господин...

Её взгляд выражал и вызов, и покорность. Как? Понятия не имею, но это явно было то, что надо для лорда министра. Он опустил руку, которой придерживал меня, и словно завороженный пошёл к ней.

Не то чтобы пошёл, а двинулся, как хищник к своей добыче.

Поистине, это была женщина, способная покорить любого мужчину одним взглядом своих томных глаз, одним словом.

Он шёл, а она смотрела на него с таким восхищением, будто всю жизнь ждала именно его.

Захотелось сделать что-нибудь резкое, что могло бы разрушить эту чарующую связь между ними. Или хотя бы выругаться. Что я и сделала. Про себя.

Побоялась всё-таки разрушить атмосферу. Мне её ещё допрашивать. И я очень надеюсь, что сиятельный лорд не забыл, зачем мы здесь.

Сейчас они стояли рядом, друг напротив друга. Смотрелись великолепно! Он, в роскошном чёрном халате, — весь воплощение мужской силы и тьмы, и она, маленькая, хрупкая, нежная, как создание света.

И я как третий лишний. Лишний и забытый. Обидно.

Пока я предавалась самоиронии, представление продолжилось.

Пристально смотря в глаза Клайфорду, девушка протянула руку к его рубашке и распахнула её полностью, голый мужской торс вызвал невольный (или вольный) вздох. Губы девушки приоткрылись, мелькнул розовый язычок, облизнув эти самые губы. Её маленькая ладонь легла на обнажённую кожу его широкой груди и нежно прошлась по ней.

Лорд Клайфорд властным жестом перехватил её руку и нагнулся над девушкой в явном стремлении поцеловать.

Оставаться в этом месте мне стало неуместно.

Глава 23

Я… отвернулась. Почему-то было неприятно на сердце. Конечно, я не ханжа, но и не извращенка: свечку никому раньше не держала и начинать не собираюсь.

— Валери, — раздалось сзади. — Разве вы не хотели задать мисс Мэй Линь пару вопросов?

Обернувшись, я увидела, как лорд Клайфорд заботливо усаживает растерянную куртизанку на постель и присаживается рядом.

— Так засмущались, что позабыли, зачем мы здесь? — не скрывая иронии в голосе, спросил он. И, мотнув головой в сторону девушки, велел. — Ну же, приступайте.

— Просто не хотела мешать вам заниматься тем, за что вы заплатили, — саркастично ответила я.

Клайфорд ничего мне не ответил, усмехнулся только. И обратился к куртизанке, при этом нежно взяв её за руки.

— Мэй Линь, мы хотим попросить вас помочь нам. Вы же сможете ответить на пару вопросов?

Девушка продолжала в удивлении смотреть на него, видимо, никто раньше не отказывался от её ласк, но руки не забрала.

— Чем такому могущественному господину может помочь Мэй Линь? — спросила она, робко заглядывая ему в глаза.

Я же усмехнулась про себя: так робка, так нежна, но уже прекрасно в курсе, кто именно пришёл к ней. Вот это профессионализм!

Лорд Клайфорд тоже был не новичок в подобных переговорах:

— Могу я вам сделать небольшой подарок, Мэй Линь? — и он снял у себя с пальца перстень с немаленьким таким сапфиром. — В память о нашей встрече.

Куртизанка не стала скрывать ни алчного блеска в глазах, ни довольства на своём лице, наверное, сапфир оказался хорошей компенсацией за разочарование.

Я подошла к ним ближе, и, хотя меня несколько отвлекал вид обнажённого торса лорда Клайфорда (его халат так и остался распахнут), приступила к допросу:

— Мисс Мэй Линь, скажите, пожалуйста, о чём вы говорили, когда последний раз видели мистера Бигнема?

Девушка подняла на меня влажный взгляд своих прекрасных глаз:

— Мы

1 ... 45 46 47 48 49 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн