» » » » Мрачная леди на задании - Джулия Принц

Мрачная леди на задании - Джулия Принц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мрачная леди на задании - Джулия Принц, Джулия Принц . Жанр: Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 54 55 56 57 58 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и покончил с собой, а мисс Уолис пишет об этом статью, она согласилась на встречу.

— Проституткам тоже не помешает реклама, — цинично заметил лорд Клайфорд. — А как узнали... про её «подарок»? Вряд ли она сама рассказала.

— Кларк оставил записку перед смертью, в которой и благодарил, и укорял её за подарок. Остальное мисс Уолис вытянула из слуг «Дома нежной радости».

— Люди любят поговорить, — кивнул лорд Клайфорд. — А что сказала Мэй Линь по поводу своего маленького обмана?

— Что хотела подарить ему мечту, — пожала я плечами.

— Возможно, это и правда, — задумчиво заметил лорд Клайфорд. — Для таких, как этот Кларк, ночь с роскошной женщиной и будет мечтой.

— Вы имеете в виду, для таких бедняков, как он?

— Нет. Дело тут не в средствах на жизнь, а в желаниях. Я так понял, у него была стабильная зарплата, он был не уродлив. И если бы хотел, мог бы завести семью. Но ему было нужно нечто иное.

— Иное? — переспросила я, а сама задумалась. До этого момента я была полна сочувствия к несчастному юноше. Но лорд Клайфорд поколебал моё мнение.

— Думаете, кого он полюбил? Настоящую Мэй Линь или мечту? Причём, заметьте, мечту о красивой и покорной женщине, боготворящей его. А что он для этого сделал? Убил человека, пусть и неприятного, но у него была семья и друзья. И купил любовь этой женщины, точнее этой мечты. Чем он отличается от тех аристократов, что преследовали леди Оливию? Лишь тем, что у них было больше денег и возможностей осуществлять свои желания.

— А Мэй Линь? — я спросила, так как мне была интересна точка зрения Клайфорда на поступок куртизанки.

— Она же сама сказала вашей знакомой. Мэй Линь подарила ему мечту о себе. Какая мечта, такая и цена. Да, это извращённая этика по нашим понятиям. Но не забывайте, она куртизанка — женщина, продающая любовь за деньги.

В рассуждениях лорда Клайфорда действительно что-то было. Какая-то своя правда. Точнее, их.

— И ещё — она из других, далёких земель. Как вы сказали, традиция про отрезанные пальцы пришла оттуда. Кстати, а полиция или ваша подруга журналистка узнали, откуда вообще взялся этот подарок, что она вручила бедному клерку?

— Вы про палец?

— Я так понял, свой у неё остался на месте.

— О, это уже совсем иная история и, возможно, м. Уолис напишет и об этом.

— И что же это?

— Рынок мертвецов! — эффектно сказала я, и замерла, следя за реакцией министра.

Лорд Клайфорд отбросил салфетку и выпрямился:

— Стилшор всё больше меня удивляет. А эта традиция откуда пришла на наш дивный остров?

— Этого я не знаю, — пожала плечами я. — Но говорят, что на этом рынке можно купить любые части тела и свежие отрезанные пальцы в том числе.

— Надо бы отправить сюда комиссию, полицейские явно не справляются, — вздохнул Клайфорд.

Мы закончили с завтраком, и нам нужно было идти собираться, все дела в Стилшоре закончились: инспекции министр сделал, включая и те, которые не собирался (экскурсия в бордель и «ценное» знание о рынке мертвецов). И мы нашли саллар.

Я уже завершила сборы и ждала в холле лорда Клайфорда (у того случился срочный разговор по телефону), как в отель зашёл герцог Беннингтон, лорд Нолис. Он, как и всегда, был странен и эффектно опасен.

С улыбкой шакала, он подошёл ко мне.

— О! Моя дорогая леди Вирджиния!

— Знаете, что мне нравится? — холодно спросила я.

— Что же, моя прекрасная леди?

— Я уезжаю и больше никогда не увижу вас и не услышу вашего неприемлемого обращения ко мне.

— Не будьте так уверены, моя дорогая леди, — вдруг очень зло процедил он. И тут же, поменяв своё настроение, счастливо спросил. — Как вам история любви и страсти, что я вам подарил?

— Вы мне подарили? — выгнула бровь я.

— Понравившимся леди джентльмены делают подарки. Знаете, цветы, конфеты там разные или книги. Я же узнал, что вы цените расследования преступлений и интересные истории. Поэтому решил подарить вам одну. Ну как? Было захватывающе? — он смотрел на меня с таким же отвратительным интересом, как сумасшедший учёный на животное, над которым провёл эксперимент.

— Что вы городите? — не могла не спросить я.

— Ну как же! Если бы я не велел отрубить трупу мистера Бигнема палец, и не рассказал бы вам о забавной традиции, вы бы даже не обратили внимания на простое убийство! — сокрушённо покачал он головой.

Я смотрела на герцога и не понимала его.

— Вы подстроили всё это с несчастным Кларком и Мэй Линь? — прямо спросила я.

— О, конечно же нет! Зачем? Люди и так постоянно совершают преступления! Я просто его красиво упаковал для вас, — он шутовски поклонился мне.

— Вы — сумасшедший, вы знали?

— Вы уже говорили, — хищно улыбнулся он.

И тут я вспомнила, что имени лорда Нолиса не было в списке клиентов Мэй Линь. А это было странно: он ходил в этот бордель (я его там встретила), но не общался с самой красивой куртизанкой? Что-то не сходится.

— Вы владелец «Дома нежной радости»? — догадалась я.

— Моя леди Вирджиния весьма проницательна! — порадовался он.

— Я это запомню, — пообещала я.

— Ещё встретимся, обожаемая моя Вирджиния. Обязательно встретимся! А пока летите со своим министром. Дела не ждут! А я прощаюсь с вами. Ненадолго.

И он со скоростью атакующей змеи схватил мою руку и поцеловал. Не успела я её вырвать, как он нежно прижал мою ладонь к своему лицу.

Вот какого великого магистра я ещё не надела перчатки? Пришлось идти мыть руки.

Возвращались в столицу мы так же, на дирижабле. Хотя паровоз и может развивать скорость выше, чем воздушный корабль, именно на этом пути дирижабль быстрее — он летит напрямую, а паровозу нужно пробираться, объезжая горы, и заглядывать в города на пути.

В этот раз у нас были отдельные каюты, и я увидела лорда Клайфорда уже где-то только посредине пути.

Он вышел на палубу и, несмотря на красивые виды под нами и в небе, был непривычно мрачен.

Это так на него влияет возвращение в столицу или тот телефонный звонок, из-за которого мы едва

1 ... 54 55 56 57 58 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн