Мрачная леди на задании - Джулия Принц
Глава 30
Вскочив на тумбу рядом с Артуром и сделав несколько выстрелов вверх для привлечения внимания, я закричала:
— Пожар! Спасайся, кто может!
Артур и наши два спутника поддержали меня, и вот уже вся толпа, смешавшись, кинулась к выходу. Которого, естественно, не хватило на всех разом, и началась паника. Правдивости моим крикам добавил и сам огонь, который, перестав тлеть и дымить, разгорелся уже по-настоящему.
Не от большого ума протестующие запалили стенки шатра, едва войдя в него. И теперь сами стали жертвами своих бесчинств.
— Это, конечно, ты здорово придумала, но не пострадаем ли теперь мы? — спросил меня Артур, спускаясь.
— Всё больше шансов, чем быть под прицелом протестующих, — пожала плечами я. — И запомни, мой друг, твоё красноречие способно горы сдвигать, но на разъярённую толпу такие призывы не сработают.
— Чем отличается то, что сделала ты?
— Есть два стремления, где разум не включается: ярость и страх за свою жизнь. И, как видишь, своя жизнь дороже, чем желание устроить погром. Тем более, проплаченный.
— Думаешь, они не сами пришли? — явно умственные способности моего друга пострадали от выстрелов, раз спрашивает такое.
— С одинаковыми мотыгами-то? Такое спонтанно не найти. А значит, ими кто-то управлял.
— А значит, нам нужно найти этого кого-то! — воспрял сэр Артур. — Это дело становится интереснее!
— Давай сначала разберёмся с пожаром и поможем Безосу спасти детей. Ну и всё, что осталось от его цирка.
Сигнал пожарной машины добавил паники протестующим. Когда работают одни инстинкты, разум отключается.
Зато пожарные шланги и насосы работали исправно, мощным потоком воды они затушили пожар снаружи, а затем, прорвав стенку шатра, затопили всё внутри. В отличие от толпы, Безос не растерял разумности. Шатёр разрезали ещё в нескольких местах и обезумевшие протестующие кинулись в образовавшиеся проходы.
Когда мистер Безос прибежал к нам, никого из них уже не осталось.
Правда, цирк выглядел теперь жалко: разгромленные сцены, побитые (но не побеждённые) артисты, и жалкие тряпочки шатра, бессильно трепетавшие в уже наступивших сумерках.
— Будете вывозить барокамеры? — спросила я запыхавшегося хозяина.
— Однозначно, — ответил он собранно. — Впереди ночь, неизвестно, кого ещё подошлют. А детям нужен надлежащий уход и покой.
Он тоже понял, что всё это неспроста. Надо будет поговорить с ним. Но уже завтра, сегодня у него и так полно забот.
Спросив, чем ещё мы можем помочь, и получив ответ, что уже ничем, мы собрались обратно. Да уж, наше расследование началось феерично в прямом смысле слова.
И как всегда, когда всё было сделано, приехала полиция. Конечно, уже некого тут разгонять и спасать.
Утром следующего дня в «Феррум-хаус» приехал Артур Гастингс с плохими новостями: полиция арестовала мистера Безоса за... погром и пожар.
— И кому это надо? Полиция никогда просто так не арестовывает, — риторически спросила я, устроившись в кресле с чашкой свежесваренного кофе.
Мы изменили прежнюю традицию и собрались не в кабинете лорда Клайфорда, а на веранде позади дома. Традиции — это прекрасно, но летом намного приятнее сидеть в утренней прохладе в плетёных креслах с подушками. Веранда располагалась на северной стороне дома, и солнце сюда ещё не заглянуло, тень создавала хорошую защиту от него.
Повар Барни, обнаружив, что мы встали раньше обычного, подсуетился и сварил нам кофе.
И всё было бы просто прекрасно, если бы не вопрос, по поводу которого мы собрались.
— Думаете, целью полиции был хозяин цирка? — усомнился лорд Клайфорд.
Вчера вечером я ему доложила о всех событиях.
— Они, конечно, могли бы сделать это и просто так, от бессилия и нежелания что-либо по-настоящему расследовать... — проговорил Артур, затягиваясь сигарой. — Но, если учесть погром и протестующих… скорее всего, это было чьё-то указание.
— Гм, — с сомнением протянул лорд Клайфорд. — Не думаю, что военному министру нужна голова этого Безоса, слишком мелко для него.
— Конечно, — согласилась я. — Министру нужна ваша голова. Точнее, согласие на производство скрытого оружия.
— Значит, это был кто-то другой, — подытожил сэр Артур.
Мы помолчали. Эх! Хорошо было на веранде: лёгкий, едва уловимый ветерок, пение птиц в саду, солнечные блики на листьях деревьев. И вот такая неприятная проблема. Несправедливо. Мистер Безос показался мне хорошим человеком, несмотря на все противоречия, связанные с цирком уродцев.
Неясная мысль мелькнула у меня в голове, и я уцепилась за неё.
— Нам надо поговорить с Иозефом Безосом, — сказала я. — Возможно, мы смотрим на проблему не под тем углом.
Сэр Артур кивнул мне:
— У меня есть связи в полиции, я организую встречу сегодня же.
— Так, может, проще навести справки в полиции и у них узнать, кто заказчик? — спросил лорд Клайфорд, отставляя уже пустую чашку из-под кофе.
— Это я тоже сделаю, но, — Артур поморщился. — Если им заплатили много, то они будут держать язык за зубами.
— Будем надеяться на жадность заказчика, — кивнул Клайфорд.
Артур уже откланивался, как вдруг обворожительно улыбнулся... лорду Клайфорду.
— Я украду на минуту вашего секретаря, милорд? Мне нужно поговорить со своей невестой.
Клайфорд замер, его челюсть сжалась, но он согласно кивнул.
Артур демонстративно взял меня за руку:
— Проводи меня до машины, дорогая, — нежно проворковал он.
Мы вышли с веранды прямо в сад.
— Прогуляемся, милая невеста? — по-мальчишески улыбнулся сэр Артур.
— Тебе так нравится дразнить моё начальство? — не купилась я.
— И это тоже, — шепнул он на ушко, склонившись надо мной.
Так мы и шли, пока не скрылись от недовольных глаз лорда Клайфорда, свернув за дом.
Я тут же расцепила наши руки и повернулась к Гастингсу:
— Так что ты хотел сказать мне?
— Твой начальник всё-таки ищет свою пропавшую жену.
— С чего ты взял?
— Это неправильный вопрос, дорогая. Нужно спросить, кого он подключил к этому.
— И кого же? — нахмурилась я. Вот любит он театральные эффекты.
— Королевскую разведку.
— Что?? — теперь я удивилась по-настоящему.
То, что лорд Клайфорд ищет свою жену, пусть и не поручил это дело нам, было понятно и логично. Но Королевская разведка? Это было странно.
Сия организация