» » » » Гроза - Александр Николаевич Островский

Гроза - Александр Николаевич Островский

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гроза - Александр Николаевич Островский, Александр Николаевич Островский . Жанр: Драматургия / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Я ни на кого не жалуюсь, ни на кого не обижаюсь… вы все хорошие люди… я вас всех… всех люблю. (Посылает поцелуй.)

Громкий хор цыган.

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Анна Золотухина

Ответственный редактор Дарья Мордзилович

Арт-директор Галина Ересина

Иллюстрации на обложке, форзаце и нахзаце XINSHI 麻雀

Иллюстрация на титуле ultraharmonica

Леттеринг Юлия Русакова

Техническая корректура Елена Сухова, Анна Быкова

ООО «МИФ»

mann-ivanov-ferber.ru

Notes

1

Все лица, кроме Бориса, одеты по-русски. Прим. авт.

2

То же, что чудак. Здесь и далее, если не сказано иное, прим. ред.

3

Лат. perpetuum mobile – вечный двигатель.

4

Цитата из стихотворения М. В. Ломоносова «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния» (1743).

5

Цитата из стихотворения «Бог» (1784).

6

Цитата из стихотворения М. В. Ломоносова «Вечернее размышление о Божием величестве…».

7

Рацея (устар.) – проповедь, скучное, пространное наставление.

8

Неточная цитата из стихотворения М. В. Ломоносова (1747).

9

Весь монолог и все следующие сцены говорит, растягивая и повторяя слова, задумчиво и как будто в забытьи. Прим. авт.

10

Вот! (фр.)

11

Говорите по-французски (фр.).

12

Что вы там делаете? Идите сюда! (фр.)

13

Как? (фр.)

14

Жженка – напиток вроде пунша.

15

Не правда ли (фр.).

16

Цитата из романса М. И. Глинки на стихотворения Е. А. Баратынского (1825).

17

Поди сюда! Иди скорей! Пер. авт.

18

Зачем? Что тебе? Пер. авт.

19

Обманываешь! Пер. авт.

20

Да (англ.).

21

Пожалуйста! (англ.)

22

Благодарю вас (англ.).

23

Детский бальзам (от нем. Kinderbalsam) – сладкая слабая спиртовая настойка.

24

Для друзей (исп.).

25

«Роберт-дьявол» (1831) – опера немецкого композитора Дж. Мейербера. В облике рыцаря Бертрама, одного из персонажей оперы, на сцене появляется сам дьявол.

26

«Птички певчие», или «Перикола» (1868) – оперетта французского композитора Ж. Оффенбаха.

27

Мазик – здесь: то же, что бильярдный кий.

28

То же, что коммерсант.

29

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «К портрету» (1840).

1 ... 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн