Тайна Моря - Брэм Стокер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна Моря - Брэм Стокер, Брэм Стокер . Жанр: Исторические приключения / Мистика / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 114 115 116 117 118 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Квиринальский дворец — официальная резиденция главы Италии.

45

На самом деле автор этих строк — Эдмунд Уоллер, стихотворение «О грации» (в оригинале имеется в виду грация как род корсета, лента относится к нему же).

46

Альфред Теннисон «Гвиневра» (пер. С. Карпова), поэма 1857 года.

47

Выдерживаем свою судьбу (шотл.).

48

Евангелие от Луки 17: 3.

49

Сокращение от verbum sapienti sat est — «умному достаточно» (лат.).

50

Cевероафриканское колдовство и религиозный культ. Предполагается, что название произошло от искаженного слова «вуду».

51

Cокращение от принципа «qui facit per alium facit per se» — «кто действует через посредство другого лица, действует сам» (лат.).

52

Среди примеров бедственного положения испанской армии на Кубе можно привести то, что солдаты повально страдали от местных болезней, города были отрезаны друг от друга действиями повстанцев, перекрывавших дороги и перерезáвших телеграфы, а при высадке американцев в Гуантанамо испанские войска воровали их продовольствие из-за дефицита собственного.

53

Уильям Блэкстон (1723–1780) — автор «Комментариев к английским законам» (1765–1769) в четырех томах, истолковывавших нормы и прецеденты права Англии.

54

Временный пользователь, распоряжающийся имуществом по поручению владельца.

55

Преступный умысел (лат.).

56

Бесхозное имущество (лат.).

57

Пиренейская война — вооруженные конфликты на Пиренейском полуострове в ходе Наполеоновских войн начала XIX века, когда союз Испании, Португалии и Великобритании противостоял наполеоновской Франции.

58

Под королем имеется в виду Альфонсо XIII (1886–1941), которому было всего двенадцать лет на момент Испано-американской войны. После него монархическое правление в Испании прервалось.

59

Кавалер (исп.).

60

Ливи (1880-е — 1912) — «район красных фонарей» и центр преступности в Чикаго, образовавшийся из-за депутатов Майкла Кенны и Джона Кафлина, которые создали в муниципалитете целую коррумпированную организацию «Серые волки».

61

Клэхен — небольшие деревни в Ирландии и Шотландии, в которых нет церкви, почты и других официальных зданий.

62

Морская страховая корпорация.

63

Все неизвестное представляется величественным (лат.).

64

Образ действия (лат.).

65

Американское устаревшее выражение, обозначающее «право слово». Среди прочего было популяризовано в «Приключениях Тома Сойера» Марка Твена.

66

Всё через всё (лат.).

67

О достоинстве и приумножении наук. Девять книг (лат.).

68

По пер. Н. Федорова.

69

На мешке с шерстью традиционно восседает лорд-канцлер.

70

Евангелие от Матфея 16: 18.

71

От Матфея 18: 7.

72

В Риме все продается! (лат.)

73

В Британии все продается (лат.).

74

Прощайте (лат.).

1 ... 114 115 116 117 118 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн