» » » » Бен Макинтайр - Операция «Фарш». Подлинная шпионская история, изменившая ход Второй мировой войны

Бен Макинтайр - Операция «Фарш». Подлинная шпионская история, изменившая ход Второй мировой войны

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бен Макинтайр - Операция «Фарш». Подлинная шпионская история, изменившая ход Второй мировой войны, Бен Макинтайр . Жанр: О войне. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 78 79 80 81 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

3

Перчас (purchase) означает «покупка», «приобретение».

4

Титулом «достопочтенный» (Honourable) в Великобритании обладают, в частности, дети баронов.

5

Здесь и ниже материалы советской разведки даются в обратном переводе с английского на русский.

6

Эрнест Генри Шеклтон (1874–1922), Роберт Фолкон Скотт (1868–1912) — выдающиеся исследователи Антарктики.

7

Bovril — фирменное название говяжьего экстракта для бульона.

8

Мэлл — улица в центре Лондона, ведущая от Трафальгарской площади к Букингемскому дворцу.

9

«Тело Джона Брауна» — походная песня северян во время Гражданской войны в США.

10

В православной традиции это 38-й псалом.

11

Расшифровывается: «Король Георг VI».

12

RIP — аббревиатура латинской фразы «Requiescat in расе» («Да почиет в мире»).

13

Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер. Фраза содержит намек на его гомосексуальную ориентацию.

14

Тимьян иногда используют как благовоние перед похоронами.

15

Джон Лоджи Бэрд (1888–1946) — шотландский инженер и изобретатель, один из пионеров телевидения.

16

Бэзил Лиддел Гарт (1895–1970) — английский военный историк и теоретик военного дела.

17

Превосходно (нем.).

18

Из глубин (лат).

1 ... 78 79 80 81 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн