"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
Она обхватила голову руками и обреченно сказала:
— Боже мой, как тяжело все это. Я не понимаю, что происходит. Я не уверена в том, что твой план сможет сработать. Я знаю, что я рискую потерять Брэндона. Если меня посадят в тюрьму, он узнает, что его мать — преступница.
Он так сморщился, как будто надкусил горький каштан.
— Сантана, да ты не окажешься в тюрьме. Я позабочусь об этом. Разве я смогу подвести тебя после того, что между нами было? Неужели ты думаешь, что это возможно? Подпиши эту бумагу, и все будет в порядке.
Она поднялась и сделала несколько неуверенных шагов по комнате. Окружной прокурор понял, что на нее уже начала действовать таблетка. Глаза Сантаны сверкали каким‑то безумным огнем, рукой она нервно теребила волосы.
— Я так одинока, — низко опустив голову, чуть слышно выговорила она. — Мне не на кого положиться.
Тиммонс подошел к ней и, осторожно взяв за руку, доверительно заглянул ей в глаза.
— Сантана, поверь мне, это не так.
На этот раз она не вырывалась и не протестовала. Воспользовавшись этим моментом, Тиммонс обнял ее и прошептал на ухо:
— Я с тобой. Мои чувства по отношению к тебе остались прежними.
Она прижалась к нему, как замерзший котенок.
— Ты все еще любишь меня?
Он жарко дышал ей в ухо.
— Да, конечно. Я люблю тебя и буду любить.
Она положила голову ему на плечо, и с горечью сказала:
— А Круз не любит меня. Он даже никогда не говорит об этом. Как будто ему неприятно сделать такое признание.
Тиммонс поцеловал ее в щеку.
— Я с тобой, — тихо сказал он. Она шмыгнула иском.
— Ты сказал, что любишь меня.
Он рассмеялся.
— Да, конечно, ведь мы по–прежнему нужны друг другу.
Он все‑таки хорошо сыграл свою роль, потому что, внимательно посмотрев ему в глаза, Сантана кивнула.
— Да, я верю тебе.
Тиммонс рассмеялся еще громче, на этот раз совершенно искренне.
— Ну, вот и отлично! — воскликнул он. — Значит, мы понимаем друг друга. Будь хорошей девочкой, подпиши этот документ.
Она смотрела на него, как завороженная. Не понимая, что делает, Сантана взяла протянутую ей бумагу в руку, положила перед собой на краешек стола и поставила свою подпись под текстом заявления.
Перл решительно шагнул вперед.
— Негодяи, отпустите Оуэна и Кортни!
Роулингс повернулся к санитарам и едва заметным движением головы распорядился, чтобы их отпустили. Один из санитаров быстро направился к двери и захлопнул ее за спинами Келли и Перла. Роулингс по–хозяйски прошелся по комнате.
— Ну, что ж, проходите. Чувствуйте себя, как дома, — сострил он. — Келли, я уже, честно говоря, начал скучать по тебе, мы так давно не виделись.
Перл с ненавистью посмотрел на него.
— А что вы здесь делаете? — сквозь зубы спросил он. — Как вы нашли мое убежище?
Роулингс удовлетворенно потер руки.
— За свою жизнь я сталкивался и не с такими загадками, — с улыбкой ответил он. — Это было не так уж и сложно сделать.
Перл посмотрел в сторону, где стояла Кортни.
— С тобой все в порядке?
Она растирала запястье, на котором остались следы грубых пальцев санитара.
— Да, не беспокойся, Перл. Когда я сюда пришла, они уже были здесь. Извини, Перл, но я ничего не смогла сделать. Меня заперли здесь вместе с Оуэном.
Перл обеспокоенно посмотрел на Роулингса.
— Что вы сделали с моим другом Оуэном?
Тот безразлично пожал плечами.
— Ничего. Как видишь, он жив и здоров. Только немного напуган.
Мур съежился так, как будто какая‑то огромная тяжесть навалилась на него сверху и не давала разогнуться. Роулингс, немигающим, как у удава, взглядом смотрел на Перла. Тот, не скрывая своей ненависти, сказал:
— Что вы на меня так смотрите? Пытаетесь загипнотизировать? Не бойтесь, я не упаду. Я никогда не окажусь в вашей власти.
Роулингс издал, короткий смешок.
— А знаешь, Перл, я как‑то раньше и не обращал внимания на то, что вы вероятно похожи с братом. Странно, почему это не бросилось мне в глаза в то время, когда ты был еще в моей клинике? Действительно, тот же овал лица, те же волосы. Только глаза, глаза у вас разные.
Перл предостерегающе вскинул руку.
— Я еще выясню, что вы сделали с моим братом. И вы, милейший доктор, за все заплатите мне. Ох, как дорого заплатите.
Перл попытался сделать шаг навстречу Роулингсу с явно выраженным намерением вцепиться ему в глотку, однако стоявший сзади него санитар резко схватил его за плечо и рванул назад. Перл пошатнулся, но устоял на ногах. Роулингс отреагировал на этот порыв Перла с демонстративным равнодушием.
— Все в порядке, — сказал он санитару. — Я не думаю, что этот молодой человек станет совершать сейчас глупости.
— Мой брат не был самоубийцей, — угрожающим тоном произнес Перл. — Я еще отомщу вам за его смерть. Вы будете долго жалеть о том дне, когда впервые решили причинить кому‑то зло. Я накажу вас от имени всех тех, кто стал вашими жертвами.
Санитар по–прежнему держал Перла за плечо. Роулингс развел руками.
— Ну, что ж, я слышал немало подобных речей, и они меня отнюдь не пугают. К тому же, это вполне объяснимо, вы сейчас очень расстроены, молодой человек. Вам ведь должно быть хорошо известно, что со мной лучше не портить отношения. Если вы будете проявлять склонность к сотрудничеству, то мы быстро сможем восстановить результаты лечения, достигнутые кропотливым трудом.
Кортни не выдержала и закричала:
— Что вы хотите от него?
Роулингс вкрадчиво засмеялся.
— Мне нужно многое.
Он подошел к полке и снял оттуда книгу в потертом кожаном переплете.
— Я надеюсь, вы не расстроитесь, но пока мы вас ждали, у нас было время кое‑что выяснить о вашей личности, мистер Брэдфорд.
Перл почувствовал, что еще одна минута, и он вцепится в глотку этому негодяю. И вряд ли присутствие санитара за его спиной помешает этому.
— Да, кстати, — приторно улыбаясь, продолжил Роулингс. — Я не нашел у вас писем Брайана, куда вы их подевали? Хотя… К чему они мне теперь.
Перл угрожающе взмахнул рукой.
— Я бы посоветовал вам, дражайший доктор, реже упоминать это имя. Как бы вы ни старались, но вам, мой дорогой друг, так