Люди, которых нет на карте - Евфросиния Игоревна Капустина
– Тебе остановиться до самолёта есть где?
– Я в аэропорту собиралась ждать…
– Нельзя тебе ночью одной туда, сейчас опасно. Поехали ко мне! Поспишь, а потом мой папа ночью вернётся с работы и тебя отвезёт в аэропорт.
Ещё час пути по тёмным улицам Сан-Сальвадора вместе с двумя тяжеленными тюками набранных вещей. И вот я уже в трущобном районе столицы, ем рис на плесневелой кухне, а Мили – дочка Алехандры – возится с моим игрушечным котом Мурзиком и знакомит меня с Бульпой – своей любимой куклой, которой она дорисовала брови ручкой, чтобы та походила на Барби.
– Барби очень дорогие, но я закрываю глаза и думаю, что Бульпа такая же красивая и чистая, как Барби.
Уносит Бульпу спать. А меня сквозь ночь уносит в аэропорт ржавая машина.
Из Сан-Сальвадора до Боготы лечу с гватемальским врачом-травматологом.
– Почему тебя назвали Борисом?
– Потому что мой папа сумасшедший!
Рассказываю ему историю своего имени. Как мои юные родители очень ждали, что первым ребёнком окажется мальчик. Как припасли синий бантик и синие вещи на выписку, как имя мужское подготовили. А когда родилась девочка, то есть я, – очень удивились. Бантик и вещи менять не стали, надели на меня, ну и что, что синее всё. А вот имя пришлось срочно искать. Открыли календарь со святцами около даты моего рождения, и вот, пожалуйста, теперь я Евфросиния. Хохочем.
Борис показывает мне в телефоне фотографии открытых переломов из своей клиники, расспрашивает про нашу клинику. Перебираем общих друзей-врачей, типичные заболевания и проблемы гватемальских пациентов в труднодоступных деревнях. Теперь у нашей клиники есть ещё один друг.
В Боготе пытаюсь подремать, сидя на полу около стены: все сидячие места заняты. Самолёт задерживают больше чем на два часа. Вокруг бегают пассажиры из европейских стран – нервно пытаются выяснить у девушки на регистрации, когда же полетим.
– Ну, когда-то полетим, ждите.
Местные и я молча ждём. Нам привычно, не удивляет.
Уснуть не получается – рядом орёт девочка в сиреневом, потому что у неё правильные конфеты закончились, а те, что остались, – совершенно неправильные. Реанимирую растаявшую в никарагуанской жаре красную помаду. Ну как реанимирую – крашу нижнюю губу, стираю, снова крашу…
На ближайшем ряду кресел сидят двое парней, судя по чёткости речи – сальвадорцы или костариканцы. Обсуждают меня. Видимо, думают, что не понимаю:
– Как думаешь, эта гринго – шлюха?
– Слишком худая для шлюхи… И волосы слишком длинные.
– А чего она тогда днём красится?
– Да, странно…
– Нет, думаю, всё-таки не шлюха.
– А кто тогда?
– Она просто устала на всю жизнь.
Наконец-то здравое мнение прозвучало, дотумкали, чудики. Стираю последний слой с губы, прячу затреуголенную в конце концов помаду в рюкзак, громко говорю на испанском:
– И правда, кажется, что устала на всю жизнь.
Парни молча утыкаются в телефоны, делают вид, что не умеют разговаривать. Смешные.
Чуть не загнулась от голода. Съела самое дорогое мороженое в моей жизни – за целых полтора доллара. Съела, так как что-то более существенное из еды начиналось по стоимости от восемнадцати долларов, которых у меня не было.
Наконец самолёт подали на посадку. Взлетаем, курс на Стамбул.
Моими соседями на этот раз оказались колумбийская работница музея и украинский капитан с панамского танкера. Сначала они пытались общаться на неродном для каждого английском. Получалось не очень. Предложила выступить переводчиком с испанского на русский и наоборот. Колумбийка обрадовалась. Капитан нахмурился, буркнул:
– И чего мне всё время на русских не везёт?
– А что со мной не так?
– Ничего. У меня оба брата погибли.
– Жаль. Но это не повод для национализма.
В итоге капитан напился бесплатным вином и платным пивом от авиакомпании, дополнил коктейль чем-то из фляжки и уснул у меня на плече.
А мы с Клавдией из Колумбии обсуждали кухни мира, самые вкусные цветочные запахи, музеи и церкви. Прощаясь, Клавдия пообещала приехать в Петербург – на экскурсию по католическим церквям в моей компании.
Теперь у меня есть ещё один друг в Латинской Америке. И у наших клиник тоже.
Прилетела в Москву. Проспалась. Привыкаю.
Семьдесят с лишним часов пути, а в них – сотни картинок и сюжетов, некоторые из которых требуют отдельных рассказов.
…Вот я на никарагуанском таможенном пункте в Потоси сплю на дне маленькой лодки, жду, пока привезут большую, на которой можно будет уплыть в Сальвадор.
Вот я в сальвадорском автобусе, идущем из прибрежного Ла Униона до столицы, знакомлюсь с двумя местными женщинами и получаю сразу два приглашения переночевать у них до самолёта.
Вот мы едем с новой знакомой по тёмным сальвадорским улицам и вместе с водителем выбираем среди них те, на которых сегодня не стреляют и не швыряются горящими тряпками.
Вот я сижу с её семьёй, ем рис, обсуждаю кухню соседних стран и узнаю от её дочки, что все мыши умерли, потому что устали ждать, пока кошка их доест.
Вот я пытаюсь уснуть у стены сальвадорского аэропорта, на полу колумбийского и на скамейке турецкого.
Вот я еду по сумеречной утренней Москве на Казанский вокзал получить билет на следующую поездку и знакомлюсь с бездомным Палычем. Он долго смотрит на меня, на мой шеврон-флаг, расползающийся после всех приключений по оливковому рукаву куртки, и спрашивает:
– Оттудова?
– Откудова?
– Курить будешь?
– Буду.
Вот мы курим с Палычем, так и не выяснив, откудова я, но точно зная, что оттудова. Курим и смотрим на московские светящиеся окошки-звёзды. Ни я, ни Палыч ни разу не индейцы. Но мы тоже знаем, что за звёздами непременно живут родные люди. Пусть не наши, но чьи-то точно.
Мимо нас проходит нервный мужик и кричит в телефон:
– Это возмутительно пакостно!
Мы с Палычем грустно качаем головами ему вслед:
– Зря он так…
– Точно зря…
У Казанского пахнет зимой, куревом и горячим молоком.
Привет, Россия. Я дома.
Апрель-ноябрь 2023 г.
Словарик
Алькадия – совет старейших, самых уважаемых мужчин поселения, что-то вроде местной деревенской администрации.
Атоль – национальное гватемальское блюдо, подобие жидкой рисовой каши с добавлением бананов или иных фруктов (иногда без них).
Бленда – трубчатое пластиковое приспособление, козырёк, надеваемый на объектив для лучшего рассеивания света и защиты от повреждений.
Бибора – ядовитая змея, местное никарагуанское название, чаще всего относится к гадюкам.
Доблаты – национальное гватемальское блюдо, подобие жареных пирожков, чаще всего их готовят в деревенских домах. Тесто для них делается из чёрной кукурузной муки, воды и соли. Как правило,