Сон в Нефритовом павильоне - Автор Неизвестен
Там, где пыль клубами встает,
Песнью, танцем, луной
Упиваемся мы допьяна.
На горе Гусушань турачи
Возгласили – пришла весна!
Юный друг, вот бокалы тебе —
Разливай остатки вина!
И уйдем с дорожки луны,
Засиявшей на глади вод!
Хун похвалила:
– Хорошая песня – раздольная, широкая, необычная, и поете вы прекрасно!
Настал черед Феи:
Поднялись облака
Над горой Лазоревый град
И на наш Красный Зонт
Проливным упали дождем.
По Алмазной реке
Мой бумажный кораблик мчит,
Вместе с феей Хэн-э
Наслаждаюсь я ветерком!
В мире нет никого,
Кто, как я, был бы жизни рад!
Женщины подхватили песню Феи, звучавшую так изящно и нежно. Бань и Го взяли Фею за руки и говорят:
– Мы знаем, что вы с детства томились в зеленом тереме. Но это не помешало вам стать подлинной феей!
Свою песню исполнила госпожа Го:
Ветру парус вручив,
По реке я плыву;
Лес и горы кругом
Так прекрасны сейчас!
Эй, луна! В небесах
Всем поведай молву:
Что Ткачиху нашел
На земле Волопас!
Когда кончилась и эта песня, госпожа Го обратилась к Лотос:
– Госпожа Лотос, вы наша хозяйка, и, хотя вы моложе всех гостей, вам петь впереди нас!
Лотос спорить не стала и запела:
Мне речная вода
Заместо вина,
А светильником мне —
Светоч неба, луна;
Не приду, не вернусь,
Коль не буду пьяна!
Эй, гора! Не пускай —
Хочет скрыться луна.
К другу еду, везу
Остатки вина!
Госпожи Бань и Го отдали должное Лотос.
– В песнях и музыке вам просто нет равных! Чудесно! У вас большой талант!
Затем спела госпожа Те:
В лес и горы иду,
И в руках моих – гусь,
Буйный ветер меня
К другу-месяцу мчит!
Кто остался внизу,
Мной навек позабыт.
Я с небесных высот
Красотой наслажусь!
От удовольствия Хун ударила рукой по кувшину и воскликнула:
– Ваша песня напомнила мне танское сочинение «Ветви бамбука». Она совсем не похожа на наши напевы, заученные в зеленых теремах! Ну а теперь послушаем Сунь Сань!
Та рассмеялась:
– Я ведь рыбачка из Цзяннани и знаю одни рыбацкие песни, но что делать, потешу вас!
Она запела, постукивая по борту лодки:
Облетели цветы камыша,
Появилась луна над рекой —
Веселей поднимай весло!
Мы найдем, где цветет абрикос,
Рыб сребристых наловим с тобой —
Веселей поднимай весло!
Перед нами гора Фучуньшань —
Не Улин, где персик расцвел!
Человек у реки Инчуань,
Ты, с которым красавец-вол!
Не хвались, что вол твой хорош, —
Это Яо и Шуня труды!
Веселей поднимай весло!
Эй, девица, груду белья
Опустившая в струи воды!
Не хвались своей красотой —
Вся твоя красота от весны!
Не олень ли стоит наверху,
На площадке Полной Луны?
Веселей поднимай весло!
Что случилось с Алмазной рекой —
Не Серебряной стала ль она?
Глянь, гора Красный Зонт
Фей небесных полна!
В мире места красивее нет,
Чем Обители Звездной край!
Нужно к берегу плыть скорей —
Веселей весло поднимай!
Лотос-меч возьми, оглядись:
Здесь красив и талантлив народ,
Среди женщин Небо лишь мне
Красоты никак не дает!
Длинная песня Сунь Сань пришлась всем по вкусу. Наслушавшись, князья перебрались на свою лодку и поплыли к берегу. Когда они поднялись в павильон Соперник Луны, им сообщили, что императорский гонец должен отбывать в столицу. Ян тотчас зажег светильник, отыскал узорную бумагу и начертал:
Лодку с берега в воду столкнул
При мерцающей в дымке луне.
К небожителям снова душа
Улетела в прекрасном сне!
Пью вино, драгоценный дар,
Пью, чтоб цвел-процветал наш юг,
И Серебряной плеск Реки
С неба слышится вдруг!
Князь Шэнь приписал на листке несколько строк от себя. Поклонившись четырежды в сторону севера, Ян наказал, чтобы гонец по возвращении передал Сыну Неба такие слова:
Миновало несколько лун с той поры, как Ваш верный слуга покинул Вас, и вот получил я Ваше бесценное послание и Ваш опьяняющий сердце дар! Чем смогу я ответить на Вашу доброту? Те жалкие стихи, что я посылаю в ответ Вашему Величеству, говорят лишь о моей беспредельной верности Вам и благодарности!
Гонец поклонился князьям и отбыл в столицу. Женщины ушли к себе, а друзья отправились в павильон Блаженный Покой. Как провели они грядущий день, вы узнаете из следующей главы.
Глава пятьдесят пятая. О том, как князь Шэнь осматривал Звездную Обитель и как Хун обряжала «небожителей»
Ян согласился исполнить просьбу гостя и показать ему свое поместье. Условившись обо всем с наложницами, он сказал князю Шэню:
– Каждая моя наложница живет в своем доме и устраивает его и сад по своему вкусу. Не угодно ли начать осмотр с павильонов?
Князь Шэнь согласился с радостью, и они двинулись в путь. Первым их принимал Райский Уголок.
– Я хотел всего лишь видеть, куда вы поселили своих красавиц, – сказал гость, замедлив шаг, – а вы привели меня если не в Сюцзинцунь, то уж наверняка в терем Белого Журавля, что под горой Улуфэн! Честно признаться, не ждал я увидеть такое – здесь впору устраивать музыкальные празднества!
Ян с улыбкой пригласил гостя подняться в павильон. Их уже поджидали три наложницы Яна и три циньские дамы. В красиво убранной комнате Фея, Бань и Го о чем-то спорили, и перед ними лежала на столике книга пояснений к сочинениям древних мудрецов. Хун и Те играли на цитрах. При появлении своих мужей женщины встали и почтительно приветствовали их. Усевшись, князь Шэнь огляделся: над курильницами вьется легкий дымок, на красиво разложенных покрывалах ни пылинки. Гость выглянул в окно: у ступеней павильона танцует пара белых журавлей, и кажется, что попал не в жилище человека, а в даосский храм! Гостям