Народный театр - А. Ф. Некрылова
Описание относится к Москве конца прошлого века.
В неделю мясопуста — масленичная неделя, Масленица.
Вербная неделя — неделя перед Пасхой.
Воспоминания о масленичных балаганах в Петербурге. Предисловие А. Н. Бенуа к кн.: Л е й ф е р т А. В. Балаганы. Л., 1922.
Царицын луг — Марсово поле, где с 80-х годов XIX века в Петербурге устраивались масленичные и пасхальные гулянья.
Кирочная — ныне ул. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
Мельпомена и Талия — в древнегреческой мифологии две из девяти муз искусства; первая — покровительница трагедии, вторая — комедии.
Кассандра — в греческой мифологии дочь царя Трои Приама, получившая от Аполлона пророческий дар.
Пленницы Смольного монастыря — воспитанницы Смольного института благородных девиц; институт располагался на территории Смольного монастыря.
Петербург моего детства. Из воспоминаний М. В. Добужинского, относящихся к 90-м годам XIX века.
Печатается по кн.: Д о б у ж и н с к и й М. В. Воспоминания. М., 1987, с. 6, 17-20.
Неизбежная «Битва русских с кабардинцами» — чрезвычайно популярный лубочный роман середины XIX века, много раз переиздавался, эпизоды его разыгрывались в балаганных представлениях.
Белый генерал — так называли генерала от инфантерии М. Д. Скобелева — героя русско-турецкой войны 1877—1878 гг.
МЕДВЕЖЬЯ ПОТЕХА
«И я паки позавелся...» Эпизод из «Жития протопопа Аввакума».
Публ. по изд.: Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения. М., 1934, с. 75—76.
Ухари — видимо, «маски», «личины (хари)».
Боярин Василий Петрович Шереметев (ум. 1659) — с 1648 г. назначен на воеводство в Казань.
Встреча Аввакума с медвежатниками произошла в июле — августе 1648 г. в селе Лопатицы Макарьевского уезда Нижегородской губ.
Уведомление. Помещено в «Санктпетербургских ведомостях», 1771, № 56, 15 июля. Карлы — карлики. Порох — здесь: сор, соринка.
«Медведь с козою прок лажаются...» Текст лубочной картинки. Вторая четверть XIX века. — Гос. Русский музей (Ленинград), отдел гравюры. ГР. луб. 2731. См. также: Р о в и н с к и й Д. А. Русские народные картинки, т. 1, № 179 б.
Заиграй в валаику — искаж. написание, должно быть или «волынку», или «балалайку».
Сырная неделя — Масленица.
Картинка относится к наиболее старым и популярным, известна с XVIII века (гравировка на дереве), в XIX веке делалось много повторений, гравированных на меди.
В Марьиной роще. Текст лубочной картинки, печатанной в металлографии Е. [Я]. Яковлева. М., 1858.
Печатается по тексту, воспроизведенному в кн.: Лубок. Ч. 1. Русская песня. Сост. и коммент. С. А. Клепикова. М., 1939, с. 221. (В наст. издании текст дан в современной орфографии.)
Картинка пользовалась устойчивым успехом, охотно раскупалась и потому издавалась большими тиражами в разных типографиях на протяжении полувека (с 1850-х гг.).
«В детстве я часто видел...» Текст взят из очерка С. Щеглова «Город Петровск. Отрывки зоспоминаний» // Труды Саратовской ученой архивной комиссии, вып. 25, 1909, с. 279.
Воспоминания относятся к 1860-м гг.
Петровск — уездный город на севере Саратовской губ.
Ушедшая Москва. Отрывок из воспоминаний поэта, прозаика и переводчика И. А. Белоусова «Ушедшая Москва» // Ушедшая Москва. Воспоминания современников о Москве второй половины XIX столетия. М., 1964, с. 347-348.
...в то время и позднее — речь идет о 70-х годах XIX века.
«Марьиванна». Текст взят из статьи: Л е г а т В. По Московским задворкам // Огонек, 1925, № 36(127), с. 14-15.
В статье отражен последний период существования медвежьей потехи.
СЛОВАРЬ
А л т ы н — разменная монета в 3 копейки
а н а л о й — (церк.) налой, высокий столик откосом, с наклонной столешницей, для чтения стоя, для положения иконы и пр.
а н т и м о н и я — разводить антимонию — вести пустые, ненужные разговоры
а р т и к у л (военный) — воинский устав, изданный Петром I; в народе так называлось обучение ружейным приемам и маршировке.
а р ш и н — в России с XVI в. мера длины, равная 16 вершкам, т. е. 71,12 см
Б а б к а — несколько составленных хлебных снопов на жниве
б а н н и к — деревянная колодка со щеткой (часто металлической), насаженной на древко, служила для очистки ствола орудия от порохового нагара
б а т — бает, т. е. говорит; здесь: в значении вводного слова
б а х и л ы — бродни, рыбацкие сапоги с высокими голенищами, здесь холщовая обувь на покойника
б л и н д и р о в а н н ы й (поезд) — покрытый защитным материалом
б р е т к а я — крепкая (искаж.)
б у д о ч н и к — низший чин городской полиции в Российской империи. Имел пост (будка с черно-белыми полосами) на перекрестках улиц. Во 2-й половине XIX в. заменен городовым
б у р м и с т р — при крепостном праве — староста, назначенный помещиком
б у р н у с — старинное женское пальто в виде накидки
б у ф ф о н — шут, паяц; актер, играющий комические роли в оперетках, водевилях
В е й к а — в Петербурге XIX в. — извозчик-финн с разукрашенной лентами и бубенцами запряжкой и маленькими «чухонскими» санками; вейки приезжали специально для катания горожан на Масленицу
в е р е д — болячка, чирей, стержневой нарыв
в о л ь т и ж е р — наездник в конном цирке, умеющий перепрыгивать с лошади на лошадь, к партнеру на другой лошади во время движения лошади галопом или рысью
в ы з д н я т ь, в ы з д ы н у т ь, в ы з д ы м а т ь — поднять, поднимать
Г а л ь ё (голье) — голь, нищета, что-либо голое, веник, хворост, голое место,
предмет или вещь
г у д о к — старинный русский трехструнный смычковый музыкальный инструмент
Д е л ь н и ц ы — рабочие рукавицы
д р а н и ц ы — колотые сосновые дощечки в сажень длины, для кровель д р





