» » » » Приключения Мартина Хьюитта - Артур Моррисон

Приключения Мартина Хьюитта - Артур Моррисон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Приключения Мартина Хьюитта - Артур Моррисон, Артур Моррисон . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 14 15 16 17 18 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
больше неоткуда». – И мы смотрели друг на друга. «А что мы будем делать?» – спросил я. «А что мы можем? – заключил Дэн. – Это не наше дело». «Это так», – повторил Деннис, и мы пошли дальше. Может быть, это и было глупо, но вполне могло случиться, что джентльмены стреляли, чтобы развлечься или для чего-то еще. И.… в общем... и так... – мистер Шанахан почесал за ухом, – в общем... мы ушли.

– И вы помните, в какое время это было?

Ларри Шанахан перестал чесаться и зажал ухо между большим и указательным пальцами, сурово уставившись в пол своим единственным глазом, погрузившись в вычисления.

– Ну конечно, – сказал он, – должно быть... должно быть... давайте посмотрим... должно быть... – он поднял глаза, – может быть, половина третьего, а может быть чуть ближе к трем.

– И Мейн был на месте все время после двух, – заметил мистер Бойер, хлопнув себя кулаком по раскрытой ладони. – К этому все и сводится. Мы засекли его с точностью до минуты.

– У вас были с собой часы? – спросил Хьюитт.

– Кому нужны часы, сэр? Я сам все рассчитал. Домик в пяти милях от Калланина, и мы вышли только через полчаса после того, как часы на ратуше пробили двенадцать. Дорога заняла бы у нас два часа с небольшим, даже чуть больше, учитывая свиней, и неровную дорогу, и расстояние, и наше состояние после… перекуса.

Его глаз лукаво закатился, когда он произнес это.

– Я сам это рассчитал, сэр.

Тут появился констебль с еще двумя мужчинами. У каждого было обычное количество глаз, но в остальном они были очень близкими копиями мистера Шанахана. Они оба были в лохмотьях, и ни один не был похож на трезвенника.

– Дэн Малкахи и Деннис Грейди, – объявил констебль.

Рассказ мистера Дэна Малкахи ничем не отличался от версии мистера Ларри Шанахана, и рассказ мистера Денниса Грейди был таким же. Они все слышали выстрел, это было ясно. То, что Дэн сказал Деннису, и то, что Деннис сказал Ларри, не имело большого значения. Также все сходились на том, что этот день был вторником, когда проходила ярмарка. Но по поводу времени суток возникли разногласия.

– Выстрел был почти сразу после часу дня, – сказал Дэн Малкахи.

– Да как бы не так! – с презрением воскликнул Ларри Шанахан. – Надо было меньше тебе наливать! Это было в половине второго. К половине первого мы еще и не вышли из Калланина. Ну вы это слышали!

– Попрошу. Мы вышли минут через пять после одиннадцати.

– Что за глупости ты несешь, Дэн Малкахи. Было двенадцать часов, я посчитал.

– Думаю, ты посчитал неправильно. Я точно помню, что было одиннадцать.

– Вы оба все перепутали, – вмешался Деннис Грейди. – Мы вышли вот уж точно не в одиннадцать!

– Я удивляюсь тебе, Деннис Грейди; ты, должно быть, нажрался словно корова Керри, – и Малкахи, и Шанахан набросились на упрямого Грейди, и спор становился все более шумным, пока Хьюитт не остановил его.

– Хорошо, хорошо, – сказал он, – забудьте про время. Потом между собой договоритесь. А есть среди вас кто-то, кто помнит – не высчитывает, понимаете, а именно помнит – время, когда вы добрались до Баллишила? – фактическое время по часам – не предположение.

Ни один из троих не взглянул на часы в Баллишиле.

– Вы помните, как вернулись домой?

Они не помнили. Гости украдкой посмотрели друг на друга и вскоре расплылись в улыбке.

– Что ж! Я все понимаю, – добродушно сказал Хьюитт. – На этом, я думаю, все. Каждый из вас заслужил свои десять шиллингов.

И он передал деньги. Мужчины снова коснулись своих чубов, спрятали деньги и приготовились уходить. Когда они выходили, Ларри Шанахан отступил назад с загадочным видом и сказал шепотом:

– Может, джентльмены хотят, чтобы я принес клятву? Ну, насчет времени...

– О, нет, спасибо, – рассмеялся Хьюитт. – Мы верим вам на слово, мистер Шанахан.

И мистер Шанахан снова дернул себя за чуб и исчез.

– От них ничего, кроме путаницы, не добьешься, – раздраженно пробормотал мистер Бойер. – Это просто пустая трата времени.

– Нет, нет, это далеко не пустая трата времени, – ответил Хьюитт, – и не пустая трата денег. В одном мы убедились точно. Выстрел был во вторник. Миссис Херли просто не обратила внимания на звук, но эти трое мужчин были поблизости, и нет никаких сомнений, что они его слышали. Это единственное, в чем они согласны между собой. Они противоречат друг другу во всем остальном, но по этому поводу их версии сходятся. Конечно, я бы хотел, чтобы у нас было точное время, но с этим ничего не поделаешь. Как бы то ни было, даже хорошо, что они так сильно разошлись во мнениях. Двое из них, безусловно, ошибаются, а возможно, и все трое. В любом случае, мы не можем полагаться на время, названное этими тремя мужчинами, учитывая их состояние в тот день. К тому же у них не было причин запоминать точное время. Но если бы они вдруг смогли договориться о времени, мы могли бы совершенно сбиться с пути, приняв это за факт. А вот причин сомневаться в самом выстреле у нас нет. Когда три независимых свидетеля вместе слышат выстрел, это говорит о том, что он действительно был произведён. А теперь, я думаю, вам лучше сесть. Возможно, вам стоит занять себя чтением. Я собираюсь провести очень тщательный осмотр этого места, что, вероятно, наскучит вам.

Но мистер Бойер не думал ни о чем, кроме своего дела.

– Я не понимаю истории с окном, – сказал он, указывая пальцем на предмет своего беспокойства. – Абсолютно. Зачем было Майну входить и выходить через окно? Он ведь не был чужаком.

Хьюитт самым тщательным образом осмотрел всю поверхность пола, потолка, стен и мебели в гостиной. Подойдя к камину, он наклонился и осторожно поднял с решетки несколько листов обугленной бумаги. Он расположил их на подоконнике.

– Не могли бы вы поднести сюда ту маленькую ширму, – попросил он, – чтобы сквозняком не сдуло эти клочки горелой бумаги? Благодарю вас. Похоже на бумагу для писем, причем плотную бумагу для писем, так как пепел не рассыпается. Погода была прекрасная, и в этом камине уже давно не разжигали огонь. Эти бумаги были специально подожжены спичкой или свечой.

– Ох! Наверное, это письма, которые бедный юный Рюс писал утром. Но какой теперь от них прок?

– Возможно, никакого, но, возможно, они расскажут нам очень много. – Хьюитт внимательно изучал золу, стоя боком к подоконнику, чтобы на него падал свет. – Что ж, сказал он, – посмотрим, смогу ли я угадать адрес Рюса в Лондоне.

1 ... 14 15 16 17 18 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн