Манящая леди - Марджери Аллингем
“Но бросила бежать по подъездной дорожке?” сказал Саут.
Люк нахмурился, и она взяла мастихин, которым наносила глазурь, и нарисовала для него приблизительный план на куске бисквита.
“Смотри, - сказала она, - это карта этого места. Это как стрела в луке. Переулок прямой, а подъездная дорога с одной его стороны примерно полукруглая. Это очень большой полукруг, и внутри него есть луг, сарай и различные другие хозяйственные постройки. Наш коттедж находится здесь, примерно в двадцати ярдах от нижних ворот. Это лук. Тропинка из деревни - это стрелка. Она пересекается с проселком в середине полукруга, и можно выйти на луг и пройти мимо сарая. Понял? Из нашего коттеджа мы не можем видеть, как кто-то приближается к дому со стороны сарая, из-за живой изгороди и откоса между нами и ним ”.
“Чудесно”, - сказал Люк, протягивая руки за тортом. - “мы возьмем его с собой”.
“Я бы так сказала!” Эмма смеялась, к ней вернулось самообладание, и стук в дверь, которая вела в заднюю кухню, продолжался несколько секунд, прежде чем кто-либо это заметил.
Вновь прибывший оказался деревенским констеблем, крупным пожилым мужчиной, очень красным и крайне встревоженным. Проходя через дверной проем, он автоматически наклонился, как и подобает тому, кто обычно носит шлем, и с тревогой переводил взгляд с одного мужчины в штатском на другого.
“Могу я поговорить с вами, джентльмены, наедине?” - спросил он медленным, глубоким, удивленным голосом. “Я кое с чем столкнулся”.
Люк и Саут сразу последовали за ним, но мистер Кэмпион, воспользовавшись случаем, задержался.
“Эмма, ” сказал он с неубедительной небрежностью потенциального заемщика, “ ты не знаешь, есть ли в доме какое-нибудь общежитие?”
“Дормитал? Я надеюсь, что нет”. Она оторвалась от работы, чтобы посмотреть на него. “Никогда не принимай это, милый. Если ты случайно смешаешь это с алкоголем, это смерть, просто так. По крайней мере, так они говорят ”.
“Правда?” лживо осведомился он. “Откуда ты знаешь?”
“Знаешь? Газеты были полны этим, по крайней мере, прошлой зимой. Я не верю, что вы, горожане, еще что-то читаете. Это то же самое, что та дрянь, в которой заканчивается натрий. Я думал, они прекратили ее продажу. Я не думаю, что это убило бы вас, если бы вы выпили какое-то время в течение того же дня, но выпейте пару или около того и унцию-другую виски, особенно если вы один из тех людей, у которых печень все равно немного коричневая по краям, и вы погаснете, как огонек. Зачем тебе такая мерзость? Если бы ты немного побегала на таком воздухе, ты бы хорошо уснула ”.
“Понятно”, - сказал он разочарованным тоном. “Я только подумал, что у дяди Уильяма могло быть немного”.
“Уильям? Боже милостивый, он бы ничего не съел в радиусе мили от себя”. Взгляд Эммы был сосредоточен на бледно-зеленом клею, которым она намазывала торт. “Уильям окаменел от такого рода грязи. Я обычно помогала Дине укладывать его в постель, когда Минни должна была уехать в Лондон, и вы никогда не слышали, чтобы он так ругался из-за "плюминола", который оставил ему доктор. Я сказал ему, что ему придется забрать лучшую часть коробки, прежде чем это причинит ему боль, но он мне не поверил. Бедный старина, он так хотел жить. Разве это не позор?”
“Чудовищный позор”, - сказал мистер Кэмпион с большим чувством, чем намеревался. “И это другое дело тоже”, - поспешно добавил он.
“Маленький Рок?” Она пожала плечами. “Так и будет, если это испортит вечеринку. Альберт, ради всего святого, не позволяй им испортить мне вечеринку. Я просто не мог этого вынести. Я серьезно. Для меня это сиротская прогулка. Я умру, если что-нибудь помешает этому. Они кажутся нормальными, эти мужчины. Один из них немного сногсшибателен, не так ли? Светится от этого. Кто эта счастливица?”
Мистер Кэмпион вздохнул. “Чернослив”, - сказал он.
“Чернослив?” Она была потрясена. “О нет, не безнадежная любовь”.
“Боюсь, что так. Забудь об этом”.
“Я постараюсь. Джейк называет ее Снежной королевой. Я называю ее Мраморной Красавицей. Она ни на что не годится этому парню. Он жив ”.
“Пока что”, - печально сказал мистер Кэмпион и отправился на поиски остальных.
Он вышел во двор как раз вовремя, чтобы увидеть Аманду, стоящую на подъездной дорожке и разговаривающую с любопытной скрюченной фигурой, чья одежда землистого цвета обладала такой жесткостью, что весь мужчина казался сделанным из старого дерева. Казалось, они говорили не очень много, но то, как они стояли, наводило на мысль о бессловесном общении, характерном для сельской местности. Когда Кэмпион вышла из дома, пожилой человек направился в сторону амбарного луга, и Аманда повернула голову к своему мужу, который остановился в изумлении. Ибо после того, как он коснулся своего лба, один из больших пальцев Старины Гарри поднялся вверх в жесте одновременно современном и недвусмысленном.
Мистер Кэмпион приблизился к своей жене и нежно взял ее сзади за шею.
“Помогаешь?” поинтересовался он.
“Справедливость должна восторжествовать”. Холодный голос Аманды звучал опасно бесцеремонно. “На вашем месте я бы отправилась за Стариной Гарри. Я думаю, вы обнаружите, что у них есть оружие. Что все это значит для Тонкер?”
“Вы слышали это по телефону, я полагаю?” - невежливо пробормотал мистер Кэмпион. “Он уехал в Лондон”.
“Что думает по этому поводу полиция?”
Он пожал плечами, но в его глазах была тревога. “Это не так безобразно, как могло бы быть, или как будет, если этот идиот не позвонит к трем часам. Они знают, что сами виноваты, не попросив о встрече с ним сразу. В любом случае, Уолли пообещал встать над ним и проследить, чтобы он позвонил в полицию, как только появится. Но он может запросто отойти на ланч перед тем, как отправиться в офис. С Тонкером никогда не знаешь наверняка ”.
К его удивлению, она ухмыльнулась. “Мне нравится старина Тонкер. У него такое ценное чувство меры. О, кстати, вы можете считать, что это старина Гарри убрал все материалы для чтения с тела. Он не делал этого, пока не выяснил, кем был этот мужчина, тогда он подумал, что мисс Диана может быть замешана, поэтому он удалил удостоверение личности на случай, если — вот кто это был ”.
“Это было, Джордж? Как он собирается это оправдать”.
“Он не такой. Старина Гарри ничего не слышит, ничего не видит,