Два вида истины - Майкл Коннелли
— О ком ты только что говорил?
— О женщине из одного дела. Ей нужна была помощь, и я попросил Циско поучаствовать.
— Какая помощь? Кто такая Дейзи?
— Мы можем поговорить об этом позже. Мне нужно выйти и поговорить с твоим дядей о слушании. Оставайся здесь, я скоро вернусь.
Босх встал и вышел вслед за Циско. Большинство людей в длинном коридоре собрались в центре, возле закусочной, туалетов и лифтов. Команда Босха нашла свободную скамейку с некоторым уединением у двери в зал 107 и села, Холлер — посередине.
— Итак, парни, мы готовы к драке? — сказал адвокат. — Как мои свидетели? Где мои свидетели?
— Готовы и заряжены, я думаю, — сказал Циско.
— Расскажите мне о Спенсере, — сказал Холлер. — Вы, ребята, остались с ним, так?
— Всю ночь, — сказал Циско. — По состоянию на двадцать минут назад он все еще был в офисе своего нового адвоката в Брэдбери.
Босх знал, что это означает, что Спенсер находится всего в двух кварталах отсюда. Холлер повернулся на скамейке и посмотрел на него глаза в глаза.
— А ты, я же говорил тебе поспать, — сказал он. — Но ты все еще выглядишь как дерьмо, и на плечах этого костюма пыль, парень.
Холлер протянул руку и грубо смахнул пыль, осевшую на костюме за те два с лишним года, что он провисел на вешалке в шкафу Босха.
— Мне не нужно напоминать тебе, что все это, вероятно, достанется тебе, — сказал Холлер. — Будь острым. Будь откровенным. Эти люди посягают на все, что для тебя важно.
— Я знаю это, — сказал Босх.
Как по команде, команда ООДО вышла из лестничного колодца, спустившись по ступенькам из офиса окружного прокурора. Это были Кеннеди, Сото и Тапскотт. Они направлялись в зал 107. За ними шла еще одна женщина, которая двумя руками несла картонную коробку с документами. Скорее всего, она была помощницей Кеннеди.
Позади них, одновременно выходя из ниши лифта, шли Кронин и Кронин. Лэнс Кронин носил очки в стальной оправе и зачесанные назад черные волосы, явно крашеные. Его костюм был черного цвета с полосками, а галстук — ярко-аква. Он выглядел так, будто прилагал все усилия, чтобы выглядеть молодым, и причина была рядом с ним, не уступая ему ни на шаг. Кэтрин Кронин была как минимум на двадцать лет моложе его. У нее были струящиеся рыжие волосы и сладострастная фигура, облаченная в голубую юбку длиной до икры и такой же жакет поверх шифоновой блузки.
— Вот они все идут, — сказал Босх.
Холлер поднял глаза от желтого юридического блокнота, к которому он обращался, и увидел приближающуюся оппозицию.
— Как агнцы на заклание, — сказал он, его голос наполнился бравадой и уверенностью.
Команда Босха осталась сидеть на месте, когда остальные повернулись к двери зала суда. Кеннеди отводил глаза, как будто на скамье в пятнадцати футах от него никого не было. Но Сото сфокусировала взгляд на Босхе и отделилась от своей команды, чтобы подойти к нему. Она не решалась говорить в присутствии Холлера и Войцеховски.
— Гарри, почему ты мне не перезвонил? — спросила она. — Я оставила тебе несколько сообщений.
— Потому что мне нечего было сказать, Люсия, — ответил Босх. — Вы, ребята, верите Бордерсу, а не мне, и вам мне больше нечего сказать.
— Я верю судебным доказательствам, Гарри. Это не значит, что я верю в то, что ты подбросил другие улики. То, что написано в газете, исходило не от меня.
— Тогда как туда попали улики, которые я нашел, Люсия? Как кулон Дэни Скайлер попал в квартиру подозреваемого?
— Я не знаю, но ты был там не один.
— Значит, ты все еще хочешь переложить ответственность на мертвого парня.
— Я этого не говорила. Я хочу сказать, что мне не нужно знать ответ на этот вопрос.
Босх встал так, чтобы говорить с ней лицом к лицу.
— Да, но, видишь ли, мне это не подходит, Люсия. Ты не можешь верить в результаты экспертизы, не веря в то, что другие улики были подброшены в квартиру. Вот почему я тебе не перезвонил.
Она печально покачала головой и отвернулась. Тапскотт держал дверь зала суда открытой для нее. Он окинул Босха немигающим взглядом, когда Сото прошла мимо него. Босх смотрел, как дверь бесшумно закрывается за ними.
— Посмотри на это, — сказал Холлер.
Босх посмотрел в коридор и увидел двух приближающихся женщин. Они были одеты для клубной ночи: черные юбки до середины бедра и узорчатые черные чулки, на одном из них были черепа, на другом — распятия.
— Поклонницы, — сказал Циско. — Если Бордерс выйдет отсюда сегодня, он, вероятно, будет трахаться с разными бабами каждую ночь в течение года.
За первыми двумя последовали еще трое, одетые одинаково, с татуировками и пирсингом по максимуму. Затем из ниши лифта вышла женщина в бледно-желтом платье, подходящем для суда. Ее светлые волосы были убраны назад, и она шла с нерешительностью, которая говорила о том, что она не была в здании суда с момента первого судебного процесса тридцать лет назад.
— Это Дина? — спросил Холлер.
— Это она, — сказал Босх.
Когда Босх навестил ее в понедельник вечером, он подумал, что Дина Руссо осталась красивой и представляла собой образ той, кем могла бы стать ее сестра. Она оставила актерскую карьеру, когда вышла замуж за руководителя студии и обзавелась семьей. Она сказала Босху, что не сомневается в том, что Престон Бордерс был убийцей ее сестры, и без колебаний скажет об этом судье или явится в суд просто для моральной поддержки.
Холлер и Циско присоединились к Босху, когда она подошла, и Босх представил ее.
— Мы, конечно, ценим вашу готовность прийти сюда сегодня и дать показания, если потребуется, — сказал Холлер.
— Я не смогла бы жить с собой, если бы не сделала этого, — сказала она.
— Я не знаю, сказал ли вам детектив Босх, мисс Руссо, но Бордерс будет сегодня в зале суда. Его перевезли из Сан-Квентина на слушания. Надеюсь, это не причинит вам излишних эмоциональных страданий.
— Конечно, причинит. Но Гарри сказал мне, что он будет здесь, и я готова. Просто