Послание смерти - Лесли Вульф
У Мелиссы внутри все сжималось от страха перед близящейся расправой с соседкой. Потом придет ее очередь подвергнуться истязаниям, и надежды больше не останется. Она уже попрощалась со всем миром, трясущейся рукой нацарапала свое имя на стене за кроватью, но успокоиться не сумела. Мелисса корила себя за то, что не открылась Тесс Уиннет, которая могла предотвратить весь этот ужас. Как глупо было хранить верность Дереку, который так долго игнорировал ее и гонялся за другими женщинами. Человеку, который поднял руку на ее сына. Как же она сглупила…
Мелисса все еще не была уверена, что душитель, орудовавший за темным окном, — ее муж. Стейси описать его не могла, она видела только его руки с окровавленной веревкой, пока он душил Кэтрин. Мелиссу преследовали худшие опасения, ледяные кристаллы в крови жгли ей рассудок и заставляли колотиться сердце. В усталом мозгу тревога вступила в смертельную схватку с надеждой и отрицанием.
Когда, в какой момент она перестала подозревать своего мужа в измене и он превратился в хладнокровного серийного маньяка? Что это за извращенная реальность, в которой такое могло произойти? Только потому, что женщина, к которой он проявил интерес, оказалась похищена? Многие мужчины оступаются и сворачивают с прямой дороги. Кто-то делает это однажды и потом жалеет об этом всю жизнь. Другие привычно превращают свой брак в фарс и относятся к внебрачным связям как к спорту. И все же подавляющее большинство гулящих мужиков таковыми и остаются — гулящими. И это совсем не то, что стать серийным убийцей.
Так кто же Дерек? Может, это ее разыгравшееся воображение нарисовало чудовище? От обиды и при виде того, как преобразился ее муж в присутствии Стейси? Может, он просто перестал испытывать страсть к ней, такой практичной заработавшейся жене, и другая женщина заполнила пустоту в его сердце, а все остальное — чистое совпадение. Просто так сложилось, что ее муж возжелал женщину, которую позже похитили и теперь держат в плену двое преступников. Если Дерек и изменил ей, Мелисса не представляла его в роли убийцы. И все же мысль об этом нагоняла на нее еще больший ужас.
Дверь открылась, и испуганная Мелисса глубже забилась в свой угол. Вошедший в два шага оказался рядом с креслом, где плакала Стейси.
— Нет… не надо… — умоляла та.
Мелисса в ступоре глядела на мужчину и думала, где могла его видеть. Он казался одновременно знакомым и незнакомым.
Мужчина схватил Стейси за волосы и потащил ее. Она пыталась вырваться, брыкалась, кричала и просила, но он лишь хрипло засмеялся и сильно ударил ее наотмашь по лицу. Несчастная обмякла, он выволок ее из комнаты и захлопнул за собой дверь, задвинув засов.
Его смех звенел у Мелиссы в ушах. Казалось, она помнит этот голос, но встречу с настолько страшным человеком ей не удалось бы забыть никогда. Зациклившись на том, что Дерек может оказаться душителем в этом жутком дуэте, она судорожно перебирала в уме всех его приятелей, коллег и однокашников по колледжу. Но никто не подходил.
В соседней комнате зажглась лампа, свет от нее отразился на цементном полу желтой трапецией. Мелисса заплакала в ожидании того, что произойдет дальше. Вскоре крики Стейси проникнут через тонированное стекло, а ей останется лишь бессильно наблюдать и слушать. Она ничем не поможет ни Стейси, ни себе.
Убьют ли они соседку на этот раз, обрекая на скорый конец и Мелиссу? Или помучают, а потом, окровавленную и изможденную, чуть живую, приволокут обратно?
Думать о том, что она попала в такую ужасную ситуацию и не может ничего поделать, было невыносимо. Мелисса не желала ни видеть, ни слышать того, что вот-вот должно было произойти, ей хотелось зажать уши и зажмурить глаза, пока все не закончится. И все же окно притягивало ее, как безвольного мотылька — свет лампочки. Ей необходимо было оставаться рядом со Стейси, чтобы хотя бы поддержать ту взглядом. И необходимо наконец узнать, не ее ли муж Дерек — тот человек, что держит веревку.
Мужчина, который уволок Стейси, швырнул ее на скамью и привязал к ней вытянутые вперед руки молодой женщины. Потом подошел сзади и коленом раздвинул ей ноги. Нагнувшись, черными пластиковыми лентами примотал ее лодыжки к ножкам скамьи. Стейси пришла в себя и открыла глаза, ища помощи у Мелиссы, которая принялась колотить в окно с воплями и криками:
— Нет! Подонок, отстань от нее, твою мать! Нет!
Преступник закончил с ногами и поднялся, занимая позицию позади жертвы. Потом схватил Стейси за волосы и резко рванул ее голову вверх. Леденящий душу вопль захлебнулся и вырвался всхлипом.
В этот момент насильник осклабился и уставился на Мелиссу. Его зверский взгляд впился ей в глаза, на губах извращенца заиграла довольная ухмылка. Мелисса ахнула, узнав в нем парня, с которым время от времени сталкивалась в коридорах больницы или в столовой. Ей не верилось, что Майк из рентгенологии, такой милый и спокойный с виду, оказался чудовищем. А он заставлял Стейси снова и снова кричать от боли, не сводя безумного взора с Мелиссы, обещая отмщение и боль и ей.
Потом Мелисса будто окаменела, и даже крики Стейси зазвучали как-то отдаленно. В тени скрывался еще один мужчина. Виднелась только часть его правой руки. И костяшки пальцев, побелевшие от туго намотанной веревки. Плечо показалось Мелиссе очень знакомым, хотя это еще ничего не доказывало.
Больше она не могла на все это смотреть.
«О боже… умоляю, нет!»
54. Мужество
Едва скрывая досаду, Тесс наблюдала, как полицейские взламывают дверь в жилище Майкла Уолдена. Квартира находилась в конце коридора на первом этаже огромного здания. Вряд ли тут можно было держать в плену женщин, насиловать и убивать их, а потом незаметно избавляться от тел. Пустая трата времени, еще один тупик.
Как только Тесс вошла внутрь, она позвонила Доновану. Квартирка была типичной холостяцкой берлогой, относительно чистой и убранной. Она не знала, что именно надеется тут обнаружить. Ничего подозрительного не бросалось в глаза. В аптечке никаких запрещенных препаратов. В шкафчике с инструментами никаких веревок. В корзине для белья никаких заляпанных кровью вещей. И все же она запустила руку в перчатке в