Трижды везучая - Шейла Тернейдж
Я же потерял голову от страха.
— На следующей странице больше про полковника, — сказала я.
Старр перевернул страницу.
Я очнулся в разбитой машине посреди страшной бури. Голова раскалывалась, ревел ветер, падали деревья. Мир уходил под воду.
Кто я? Я не помнил. Откуда я? Я не знал.
Я сполз по обрыву к реке, отчаянно цепляясь за пучки кудзу, чтобы не сорваться, и оказался у самой воды. Мои кожаные ботинки погрузились в грязную жижу. Я обхватил колени руками и принялся раскачиваться из стороны в сторону, пытаясь удержать рвущийся крик.
Я не знал тогда, что чуть выше по течению есть насыпь и что ее вот-вот прорвет.
«За что, Господи! — наконец закричал я. — Чего Ты от меня хочешь? Дай мне знак!»
И в этот самый миг твой плот вынесло на берег набежавшей волной, так, что он ударил меня в самый затылок. Я раскинул руки, чтобы не упасть, и моя рука коснулась щенка — так я сперва решил. Но потом ты ухватила меня за палец, бог ты мой, подумал я. Младенец. И отключился. Так Мейкон нас и нашел на следующий день — я валяюсь без сознания на половине рекламного шита, а ты у меня на руках — старательно насасываешь карман моей формы. На щите было два слова: «…Кафе… Хозяин». Наш дальнейший путь был ясен.
Я всегда буду любить твою мать за то, что она отпустила тебя, рядовой, и всегда буду любить тебя за то, что все выдержала.
С любовью,
полковник
Р. S. Прости, что назвал тебя Мозес. Когда я узнал, что ты девочка, менять что-то было уже слишком поздно.
Я подвинула к Старру свою тарелку.
— Попробуйте, специально подрумянила. Надеюсь, вы не поймете всю эту историю неправильно.
— Я стараюсь. И о какой же сумме болтают люди?
— О! — Мисс Роуз стряхнула со стола невидимые крошки. — Тридцать тысяч или около того.
Зазвонил телефон.
— Дейл, не возьмешь?
Дейл послушно пошел по коридору в гостиную.
— Значит, тридцать тысяч, — пробормотал Старр, и его шея над воротником рубашки побагровела.
— Просто слухи, — сказала я.
— Правда? А славный фокус — построить настоящее кафе на выдуманные деньги.
Я взглянула на мисс Роуз — об этом я как-то не думала.
— У него были с собой кое-какие деньги, — сказала она. — Лана добавила сколько-то. И Мейкону полковник понравился, так что он вполне мог ему сколько-то одолжить. Тогда у нас дела шли получше.
Старр пригладил пальцем бровь.
— А из тех денег что-то осталось?
Я вспомнила про доллар, приколотый к стене над кухонной дверью в кафе, и свою экстренную пятерку в чемодане.
— Сомневаюсь, — сказала мисс Роуз, — насколько я знаю, они потратили все еще до того, как Мо пошла. Хотя… Над входом в кухню у них висит доллар. — Она негромко рассмеялась, словно ветерок, задевший колокольчик на тенистой веранде. — Лана была первая, кто купил фирменное блюдо на открытии кафе полковника, и, если я не ошибаюсь, расплатилась его же деньгами. Он этот доллар в тот же день прибил над входом в кухню.
— Отлично. Пробью серийный номер, — сказал Старр, — посмотрим, не замешан ли в этом Слейт.
— Что? Полковник не грабитель! — выпалила я. — Вам это не для того сказали, чтобы вы проклятый серийный номер взялись пробивать.
— Успокойся, Мо, — сказал Лавендер. — Детектив Старр пытается помочь.
— Чем больше я узнаю, Мо, тем быстрее мы найдем мисс Лану, — сказал Старр, наклонившись вперед и положив локти на стол (хотя мисс Роуз в своем доме этого обычно не позволяла). — Я ищу в любом направлении, какое только открывается, понимаешь? — Тут он взглянул на мою тарелку. — Кто-нибудь собирается доедать этот последний тост?
— Берите на здоровье, — сказала мисс Роуз.
В кухню вернулся Дейл.
— Кто звонил, малыш?
— Слейт.
Лавендер со Старром вскочили на ноги.
— Не вставайте, — добавил Дейл, — сказал, что перезвонит попозже.
Глава двадцать первая
Выкуп
Около одиннадцати в дверь постучалась бабушка мисс Лейси Торнтон.
— Роуз! — позвала она. — Мо здесь? Мне пожевать чего-нибудь охота, а кафе все в полицейских лентах — ну я решила, что, может, здесь пообедаю, если Мо приготовит.
Старр оторвался от своего устройства для прослушки телефонов.
— Она пошла туда завтракать? — шепнул он Марле. — Во время расследования? Бабка в своем уме?
Я сунула Марле отвертку:
— Я сделаю вид, что не расслышала, потому что вы говорите это практически о моей родной бабушке. Вам бы слегка повежливее быть. — Я повернулась к дверям: — Здесь я, ба мисс Лейси. Мисс Роуз в саду, а Лавендер в городе, занимается машиной. Заходите, сделаю вам сэндвич. У мисс Роуз есть хлеб.
Входная дверь скрипнула.
— Не зови меня «ба», милая. Сама знаешь, я предпочитаю «бабушку», — с этими словами она улыбнулась Старру и протянула ему свою хрупкую, словно птенчик, увитую голубыми венками руку. — Детектив Старр.
— Мэм. — Он осторожно сжал ее ладонь.
— Мармелад и арахисовое масло сгодится? — спросила я.
— Не беспокойся, милая, — ответила бабушка мисс Лейси Торнтон, — у меня в «бьюике» целая корзина жареной курицы. Давайте на крыльце накроем. Детектив? Помощник? — Она улыбнулась Марле. — Это ведь вы помощник детектива, милочка?
— Да, мэм, — ответила, выпрямившись, Марла.
Бабушка мисс Лейси Торнтон засияла.
— Великолепно, — сказала она. — Не присоединитесь к нашему маленькому пикнику?
— Я присоединюсь, — сказал подоспевший Дейл, — только холодный чай прихвачу.
— Спасибо, Дейл. Это было бы замечательно.
Я пошла вслед за бабушкой мисс Лейси Торнтон на крыльцо и помогла расстелить желтую льняную скатерть. Он привезла еды на целый пир — жареную курицу, фаршированные яйца, картофельный салат, капустный салат и роллы. Пока мы расставляли тарелки, подкатил помятый джип мэра Литтла.
— Не возражаете, если присоединюсь? — спросил он, вытаскивая с переднего сиденья бумажный пакет.
— Будьте как дома, — ответила я. Он прошелся по крыльцу, скинул свой ситцевый пиджак и набросил на качели.
— Сожалею о случившемся, Мо, — сказал он. — Я бы и раньше заехал, да следил за ураганом. Вряд ли он к нам завернет, но если так, все должностные лица должны быть во всеоружии. Может, даже придется открывать школу для размещения беженцев.
— Пусть забирают мою парту, — предложил Дейл.
Мэр Литтл устроился в кресле и повязал салфетку поверх галстука, а с подъездной дорожки раздался рев пикапа, в котором сидели Сэм с Лавендером. Сэм разом перескочил через несколько ступеней и протянул мне букет оранжевых лилейников.
— Обожаю лилейники, — пробормотала бабушка мисс Лейси Торнтон, — с