» » » » О чем поют кабиасы. Записки свободного комментатора - Илья Юрьевич Виницкий

О чем поют кабиасы. Записки свободного комментатора - Илья Юрьевич Виницкий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу О чем поют кабиасы. Записки свободного комментатора - Илья Юрьевич Виницкий, Илья Юрьевич Виницкий . Жанр: Критика / Литературоведение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
неподалеку от Перта и транскрибировал слово «hobyah» так, как его произносил сказитель. «Сила этой сказки», по словам фольклориста, заключалась в некоем замогильном монотонном звучании заклинания хобиасов и в ужасном призыве «посмотри (в) меня» («look me»). Cами же эти существа, по словам публикатора сказки, напоминали духов в форме «холерной палочки» (буквально: «палочек запятой» — «the comma bacillus»).

1057

Трушкина А. В., Нехотин В. В. Отчетный сборник стихов группы иркутских поэтов. С. 215.

1058

Через приставку, означающую малый размер (hobgoblin, hobbledehoy). См.: O’Brien D. On the Origin of the Name «Hobbit» // Mythlore: A Journal of J. R. R. Tolkien, C. S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature. Vol. 16. № 2. 1989. P. 34.

1059

См.: Трушкина А. В., Нехотин В. В. Отчетный сборник стихов группы иркутских поэтов. С. 222.

1060

Дитрих Г. Конец и начало. М.-Л., 1929. С. 27. Загадочное название этого тайного союза «индейских вождей» связано с именем его основательницы — некой индианкой Иен-Ганьяма, воевавшей на Западном фронте в Германскую войну. Рискнем высказать гипотезу о происхождении этого экзотического имени. В нем, как мы полагаем, символически (анаграмматически) зашифровано название урочища «Ганина яма», в котором была захоронена царская семья, расстрелянная большевиками. Известно, что в 1919 году скауты участвовали в поисках останков царской семьи в этом руднике. В монархическом контексте этого секретного скаутского союза под хабиасами могли пониматься именно большевики. В 1926 году последние ленинградские скауты были разгромлены ОГПУ.

1061

В. В. Каррик не принял большевистский переворот и в 1917 году эмигрировал в Норвегию.

1062

Etkind A. Stories of the Undead in the Land of the Unburied: Magical Historicism in Contemporary Russian Fiction // Slavic Review. 2017. Vol. 68. № 2.

1063

Звезда. № 8. 1964. С. 55.

1064

Детские страшилки, как пишут современные антропологи, представляют собой «не буквальное отражение реальности, а сообщение о том, какой мы хотим или боимся видеть советскую действительность» (Архипова А., Кизрюк А. Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР. М., 2020. С. 98). Жуткие каннибалы хабиасы, разумеется, отличаются от обыденных «опасных вещей» (вроде отравленной американской жвачки), рассматриваемых исследовательницами: они воплощают ужас чужого и враждебного человеку начала, находящегося непосредственно в исторической реальности, причиняющего физическую и эмоциональную (унижение) боль и требующего от потенциальных жертв постоянного контроля и бдительности.

1065

В оригинале злобные существа говорят: «Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!» (More English Fairy Tales. London, 1894. P. 120). Верную несчастную собачку в оригинале зовут Turpie. Сказка о хобиасах получила широкое распространение в англоязычном мире и нашла отражение в художественной литературе и фильмах-ужасах.

1066

В том же году роман вышел отдельным изданием: Обухова Л. Заноза: Страницы сердобольской хроники. М., 1961. Книга подписана к печати 24 июля 1961 г.

1067

Любопытно, что в одном из народных пересказов этой страшилки собаку зовут Жучка. Несколько слов о «собачьей теме» у Казакова. Вместе с «Кабиасами» в сентябрьском номере «Знамени» вышел рассказ Казакова «Вон бежит собака!», который М. и А. Чудаковы считали своеобразным спутником «Кабиасов», выражавшим ту же «душевную скованность, человечность, будто погашенную на время в герое его оторванностью от природы, а проще говоря — от леса и луга, от обычной реки» (Чудакова М., Чудаков А. Искусство целого. Заметки о современном рассказе // Новый мир. 1963. № 2). Герой этого рассказа механик Крымов едет в междугородном автобусе с печальной молодой женщиной с «рассветно-несчастным» лицом (ситуация, напоминающая коллизию эпизода в романе Обуховой). Слова «вон бежит бежит собака!» (однажды услышанные самим автором) становятся своеобразным заклинанием в этом рассказе.

1068

См. в «Ежегоднике БСЭ» (1962): «Талантливыми произведениями заявила о себе в прозе литературная молодежь (Ю. Казаков, Л. Обухова, А. Поперечный, И. Лавров, Б. Дубровин и др.)» (с. 150).

1069

Если искать реалистическое объяснение галлюцинации казаковского сторожа, то можно заметить, что само название поющих, как зайцы из леса в «Бриллиантовой руке», существ созвучно слову «каннабис» — конопля. Впрочем, не будем еще больше множить сущности и ограничимся предположением, что в реальном мире ночные визитеры, в которых палит пыжами Матвей, — что-то вроде детишек-хулиганов или, что еще более вероятно, местной разгульной молодежи, собирающейся ночами пошуметь и покуролесить: «под яблоней соберутся, суршат, брякочуть, махонькие такие, станут так вот рядком <…> и песни заиграют». Уж не великорусской ли песней «Подь сюды» соблазняют Матвея «махонькие»: «Ходила-гуляла Молодая Воложаночка. / Кликала-гаркала Молодова Воложанина: / „Подь сюды, подь сюды, молодой Воложан, подь сюды! / Подь сюды, подь сюды, целовать девок подь сюды!“?» (Великорусские народные песни. Изданы проф. А. И. Соболевским. СПб., 1902. Т. 7. С. 411).

1070

Шукшин В. До третьих петухов: Сказка про Ивана-дурака, как он ходил за тридевять земель набираться ума-разума. М., 1980. С. 73.

1071

Конецкий В. Ледовые брызги. Из дневников писателя. Л., 1987. С. 466–467.

1072

Скорее всего, у Казакова здесь отсылка к сенсационному образу из «Окопов Сталинграда» В. Некрасова (1947): «Вифлеемская звезда сейчас уже над самой головой. Зеленоватая, немигающая, как глаз кошачий. Привела и стала». На иконе Рублева Вифлеемская звезда малахитового цвета.

1073

История хабиасов здесь в общих чертах вписывается в историю творческого возрождения образов дореволюционного искусства — изобразительного и словесного — в советской детской литературе (например, английские по происхождению истории доктора Айболита или малышек из Цветочного и Солнечного городов).

1074

Подробнее о литературном спиритуализме в реалистическую эпоху см. мою книгу «Ghostly Paradoxes» (Northwestern University Press, 2009).

1075

В 1990 г. фильм получил приз жюри ВКФ «Дебют».

1076

Вечер мультипликации в Театральном центре «На Страстном». См.: https://znamlit.ru/publication.php?id=8074

1077

Петров А., Тумеля М. Наука удивлять // Киноведческие записки. № 73. 2005. С. 111–112. Замечательно, что в шотландском фольклоре, по словам публикатора сказки, «hobyahs» напоминали «the bogies or spirits of the comma bacillus».

1078

Эту «партию», по словам Тумели, исполнили его однокурсники.

1079

Вечер мультипликации в Театральном центре «На Страстном». В качестве лирического отступления замечу, что впервые посмотрел этот мультфильм в

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн