Станислав Лем - Молох (сборник)
противоречие между определяемым словом и определением (лат.).
132
всё дозволено (англ.).
133
Rozum i sieç, 1995. Перевод. Язневич В.И., 2003
134
внося соответствующие изменения (лат.).
135
Informacja o informacji, 1995. Перевод. Язневич В.И., 2004
136
«Саморазвлечение — это смерть» (англ.).
137
Kwantowy komputer? 1996. Перевод. Язневич В.И., 2004
138
делать из нужды добродетель (нем.).
139
Algorytmy genowe, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2004
140
грубая сила (здесь: перебор) (англ.).
141
в строгом смысле и собственно (лат.).
142
инфузория туфелька (лат.).
143
Zmyślne roboty, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2003
144
и наоборот (лат.).
145
Symulowanie kultury, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2004
146
Цитата по изданию: Лем С. Фантастика и футурология: В 2 кн. Кн. 2. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2004, с. 579–581 Перевод Е. Вайсброта).
147
а именно, то есть (лат.).
148
священное (лат.).
149
лишенное святости (лат.).
150
в массе, в целом (фр.).
151
Obliczeniowa moc zycia II, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2004
152
Wstęp, 1999. Перевод. Язневич В.И., 2002
153
Ryzyko Internetu, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2002
154
покупатель, остерегайся (лат.).
155
Мифологические древнеперсидские божества, олицетворение злого начала и первоисточника добра соответственно.
156
Легендарная надпись на стене дома царя Валтасара, пророчествовавшая его гибель (см. Библия: Ветхий Завет: Книга пророка Даниила: гл. 5).
157
Umysl jako sternik, 1996. Перевод. Борисов В.И., 2000
158
в потенции (лат.).
159
1 позитронно-эмиссионная томография.
160
Mój pogląd na świat, 1996. Перевод. Борисов В.И., 2000
161
Разумные жители одной из планет звездной системы Эридан из рассказа Станислава Лема «Pamiętnik», 1962 г. (см. «Записки всемогущего» в книге: Лем С. Библиотека XXI века. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002). Один из спутников в результате искусственной эволюции они превратили в огромный электронный мозг. Рассказ представляет собой откровения этого мозга — нечеловеческого разума.
162
различие, различение (лат.).
163
Бессмысленно и НЕ ИМЕЕТ научного значения (англ.).
164
Pod klątwą prewidyzmu, 1996. Перевод. Борисов В.И., 2000
165
Станислав Лем все-таки разрешил переиздать «Магелланово облако», но только в России (1995, 1997, 2003 гг.), причем был наконец-то сделан полный перевод романа. А японцам, например, отказал: «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду».
166
1955 г., на русский язык не переводился.
167
Первое издание (в двух томах) увидело свет в 1968 г., впоследствии изменялось и дополнялось. В полном объеме на русском языке не издавалось.
168
Karl Popper, 1902–1994 — мыслитель-философ, занимался проблемами научного познания и методологии науки. Разработал концепцию корроборации (corroboration — подтверждение [англ. ]) как метода рациональной оценки предпочтительности одной теории другой. Добавим, что в романе Станислава Лема «Осмотр на месте» главный герой Ийон Тихий при помощи компьютера с персонализирующей приставкой, благодаря которой различные личности экстрагировались из собраний их сочинений, во время космического полета проводил досуг в беседах с интересными ему людьми, в том числе и с Карлом Поппером.
169
В № 9 за 1996 г.
170
от accidentis (лат.) — случайность.
171
кстати (лат.).
172
до публикации (фр.).
173
жизнь в кремнии (англ.).
174
За последний месяц ученый-дарвинист, работающий с группой ученых-компьютерщиков, создал вселенную (англ.).
175
Вселенная малых существ, которые эволюционируют с изумительным разнообразием, в которой наблюдаются паразиты, иммунитеты и даже социальное взаимодействие (англ.).
176
жизнь и смерть в цифровом мире (англ.).
177
Открытие виртуальности (нем.).
178
Написано в 1971 году, перевод см. в книге: Лем С. Библиотека XXI века. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002.
179
последовательность команд (англ.).
180
13.12.1981 г.
181
для наследника престола (дофина) (лат.).
182
Gry w Internecie, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2002
183
второе «я» (лат.).
184
Rozmyślania nad siecią, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2002
185
Stanisіaw Ignacy Witkiewicz (1885–1939) — польский драматург, прозаик, философ, теоретик и критик искусства, художник. Считается одним из предвестников европейского театра абсурда. В некоторых своих романах в утопической форме изобразил распад современной цивилизации.
186
после воскрешения (лат.).
187
В греческой мифологии — крылатая полуженщина-полульвица, обитавшая на скале близ Фив; задавала прохожим загадку, а не получив правильного ответа, пожирала их.
188
В Древней Греции — жрица-прорицательница в храме Аполлона, восседавшая над расщелиной скалы, откуда поднимались одуряющие испарения, и произносившая под их влиянием бессвязные слова, которые в двусмысленной форме истолковывались жрецами как пророчества.
189
Willard van Orman Quine (1908 г.р.) — американский философ и математик. Кстати, именно по его фамилии «куином» называется программа, которая на выходе генерирует собственный исходный текст.
190
В разуме нет ничего, что отсутствовало бы ранее в чувственном восприятии (лат.).
191
разум в машине (лат.).
192
Cybermachie onomastyczne, 1996. Перевод. Язневич В.И., 2002
193
От «эксплозия» (взрыв) и «информация».
194
Цитата по изданию: Лем С. Кибериада. Собр. соч. в 10 тт. Т. 6. — М.: Текст, 1993. Перевод К. Душенко.
195
грубая сила против грубой силы (англ.).
196
групповой интерес (фр.).
197
полномасштабный обмен стратегическими ударами (англ.).
198
неведомая ранее страна информации (лат.).
199
Artificial Servility, 1997. Перевод. Язневич В.И., 2002
200
От «Тарпейская скала», с которой в Риме сбрасывали преступников и предателей.
201
Бог из машины (лат.).
202
душа из машины (лат.).
203
повод к войне (лат.).
204
инопланетяне (англ.).
205
Zastąpiс rozum? 1997. Перевод. Язневич В.И., 2002