» » » » Темная лошадка - Владимир Владимирович Голубев

Темная лошадка - Владимир Владимирович Голубев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Темная лошадка - Владимир Владимирович Голубев, Владимир Владимирович Голубев . Жанр: Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 98 99 100 101 102 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пару секунд глаза итальянца безумно завертелись в орбитах, потом он начал что-то бессвязное бормотать и махать руками, а затем вскочил и не прощаясь выбежал за своим хозяином.

Толстяк, весело похрюкивая, снова сел в кресло и достал из очередного ящика бутылку вина́. Не спеша раскупорил её, вытащил два бокала, наполнил один и со вкусом начал пить. В это время к нему заглянул маленький слуга и с улыбкой кивнул. Месье Дени снова наполнил свой бокал и в это время через боковую дверь в кабинет зашёл уже переодевшийся и заново перевязанный Молин.

— О, Еремей Иванович! Хорош! Садись давай! — хозяин кабинета заговорил на чистейшем русском и наполнил второй бокал.

— Ну, что Стёпа, всё получилось? — сказал фальшивый швейцарец, отпив вина́.

— А то, Ерёма! Ты прекрасно провёл свою игру. Заманил этого жулика. Где тебя угораздило-то пораниться?

— Да этот Бальзамо устроил нападение, чуть ли не целой ротой. Бернарда убили…

— Горе! Хороший был парень. Давай-ка, братец, за упокой его души! Хоть и протестант был, но человек золотой…

— Ну и как, убедил ты кардинала, что это не его дело? — через минуту спросил гость у хозяина кабинета.

— Пришлось все карты выкладывать, только вот ребят не вызывал! — усмехнулся толстяк, — Очень жадный он. Даже как-то чересчур. Коли бы ты этого итальянца не уколол, пришлось бы обещать ему долю.

— Ну, Стёпа, здесь дело-то простое было. А вот как ты уболтал этого вельможу, ведь его-то я уколоть не смог…

— Пришлось попотеть, повезло, что этот петух такой впечатлительный! Купился он на корчи твоего Бальзамо. Да ладно, вот тебе-то больше года сидеть в шкуре швейцарца, выискивать, кто же это под нас сапу роет, посложнее было, братец! Как есть напишу Пономарёву, что Еремей Сидоров — лучший из лучших!

— Ох, Степан Фёдорович, спасибо тебе на добром слове, только лучше расскажи мне, что ты с этим итальянцем сделаешь?

— За Бернарда своего отомстить хочешь? Только вот такого таланта, как Бальзамо ещё поискать — всю цепочку нашу разобрал по колечкам, да на тебя вышел. Много ты таких знаешь? К тому же он мне теперь по гроб жизни обязан — я же его от верной смерти спас! А хозяин-то его бросил на произвол судьбы! Твой итальянец мне этого де Рогана с требухой сдаст. Хе-хе!

— Ох, Стёпа… Да и ладно! Налей-ка ещё, устал я сегодня.

— После такого дела, Ерёма, можешь спокойно в свой Мадрид катиться. Тебя там ждут, да очень ждут.

— Всё норовишь меня вытолкать подальше, Степан Фёдорович! — прищурился Сидоров.

— Тьфу на тебя, зараза! — жизнерадостно заржал в ответ его приятель.

⁂⁂⁂⁂⁂⁂

Мы валялись возле моря. Катя осталась во дворце, голова у неё болела… Гришка рассказывал байки, мама мелодично смеялась над его шутками, девчонки играли в песке, я просто блаженствовал. Наш покой прервал гонец, тихо подобравшийся ко мне и сунувший мне послание от Вейсмана.

Я скривился, такая срочная депеша могла означать только одно. В задумчивости я вскрыл его, развернул, принялся читать… Да, всё верно, война… Мы её ожидали, но всё равно, надеялись, что у нас есть ещё год или даже два, чтобы лучше подготовиться, накопить больше сил, подтянуть пути снабжения. Эти чёртовы японцы с их неуёмным желанием воевать. Все наши попытки установить с ними торговые и дипломатические отношения были бесполезны. Хуже, чем китайцы, право слово!

Мы смогли заслать нескольких агентов, да и голландцы, которые единственные из европейцев оказались в состоянии завести хоть какие-то дела с этими безумцами, пусть и находясь в настоящем заточении на острове Дэдзима[16], решили, что подробно информировать нас нужно для их выживания.

Так вот, пришли подтверждённые све́дения, что сам сёгун[17] Токугава Иехару[18] начал собирать войска и корабли по всему государству, чтобы смести в лица земли и прокля́тых иноземцев, которые покусились на территории империи, и ничтожных дикарей, забывших, кто их хозяин. Война, скорее всего, уже началась… Сообщения идут с Дальнего Востока сейчас очень долго. Я задумался, а потом вдруг понял, что не слышу ни историй Гришки, ни смеха мамы и сестёр.

Они все смотрели на меня, напряжённо и даже с некоторым испугом.

— Война, Павлик? — мама произнесла эти слова тихо, будто боясь навлечь ими несчастье.

— Да, война…

— Где? — Гришка даже прищурил один глаз и напряг плечи, словно намереваясь срочно собираться в бой.

— Далеко… Нихонцы на камчатское наместничество напасть решили. — я откинул в сторону депешу, которую, оказывается, судорожно сжимал в ладони всё это время, и прилёг на песок, — Далеко всё это, и ничего уже не сделаешь.

— А что, Повалишин доплыл? — Гришка отлично знал о подготовке к возможному нападению японцев.

— Да не должен был ещё. В августе-сентябре его там ждут.

— Так как же?

— Ну, Алексианов неплохой флотоводец. В эскадре его уважают, боевой, распорядительный, на него уповаю, чтобы нихонцам показал, что на море они против наших кораблей не потянут.

— А Бибиков? Он же там на армии?

— А ему на суше надо с супостатом схватиться. Говорят, что он отличный генерал, один из лучших наших. Войска у него есть, должен справиться!

[1] Калач-на-Дону — город в Волгоградской области

[2] Голенищев-Кутузов Михаил Илларионович (1745–1813) — русский военачальник, дипломат и государственный деятель, фельдмаршал, светлейший князь Смоленский

[3] Канат (кяриз) — подземная гидротехническая система, изобретённая в доисторической Персии

[4] Бадгир (ветролов) — система вентиляции и охлаждения, изобретённая в доисторической Персии

[5] Дзаноби Фелиппо дель Россо (1724–1798) — известный итальянский архитектор

[6] Галерея Уфицци (галерея канцелярий ит.) — дворец во Флоренции, где изначально размещались административные (uffici) и судебные (Uffizi) учреждения Тосканского герцогства. Ныне известнейший музей

[7] Лихва (уст.) — процент с отданного взаймы капитала

[8] Цюрих — немецкоязычный город на севере Швейцарии

[9] Бальсамо Джузеппе Джованни Батиста Винченцо Пьетро Антонио Маттео Франко (1743–1795) — знаменитый итальянский авантюрист, известный также как граф Алессандро Калиостро и Жозеф Бальзамо

[10] Харон — в греческой мифологии перевозчик душ мёртвых

[11] Луи Рене Эдуард принц де Роган-Гемене (1734–1803) — французский аристократ, дипломат, наследный князь-епископ Страсбургский, кардинал. Известный авантюрист и политический деятель

[12] Сен-Жерменский квартал — квартал аристократических особняков на левом берегу Сены, вокруг одноимённого аббатства

[13] Херр — обращение к мужчине в Германии

[14] Письмо с печатью (lettre de cachet) — во Французском королевстве приказ короля о внесудебном аресте

1 ... 98 99 100 101 102 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн