Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков
— Ты ничего не сможешь сделать, — попытался возразить Кардос.
— Я попробую ещё раз.
С вожаком дикарей едва ли кто-то мог так дерзко говорить и все собравшиеся напряглись, но мне сейчас это было безразлично.
Внутри меня закипела решимость. Я закрыл глаза, позволив себе погрузиться глубже в магические потоки, которые циркулировали вокруг нас. Я знал, что магия леса противилась любому вмешательству, но я чувствовал, что здесь есть ключ — что-то, что можно повернуть в свою пользу.
Я сосредоточился, позволяя своей магии войти в трансовое состояние. Мир вокруг начал отступать, звуки стали глухими, а реальность стёрлась, оставляя лишь меня и замершего воина. Потоки магии, которые раньше казались хаотичными и дикими, вдруг начали складываться в узоры, которые я мог различить.
— Что ты делаешь? — спросила Илария, но её голос был далёким, почти неслышимым.
— Тихо, — ответил я, едва шевеля губами.
Мои руки сами начали двигаться, создавая новые магические конструкции. Они становились сложнее, плетение магии приобретало форму, которую я прежде даже не представлял. Проклятие, которое разрывало тело раненого изнутри, стало видимым — тёмные линии опутывали его словно паутина, выкачивая жизнь.
— Ты действительно думаешь, что сможешь его вытащить? — прошептал Кардос.
— Я не думаю, — ответил я, не отрываясь от работы. — Я знаю.
Конструкты засияли ярче. Я направил их прямо на узлы проклятия, начав развязывать их один за другим. Каждое движение отдавалось болью в моей голове, как если бы я боролся с самим лесом.
Но вдруг что-то изменилось. Потоки магии начали уступать, подчиняясь моей воле. Я почувствовал, как чужая энергия, удерживающая проклятие, начала рассеиваться.
Раненый резко вдохнул, его тело судорожно дёрнулось, словно возвращаясь к жизни.
— Он… — начала Илария, но замолчала, глядя на то, как конструкты впитывают остатки проклятия.
Ещё один узел, последний. Я сосредоточился, чувствуя, как остатки моей силы уходят в это усилие. Вокруг нас стало тихо, даже лес будто замер в ожидании. И потом… проклятие разлетелось, его остатки испарились в воздухе, как дым.
Раненый открыл глаза. Его дыхание стало ровным, а лицо — менее бледным.
— Что… что произошло? — прохрипел он слабым голосом.
Я медленно отстранился, чувствуя, как меня накрывает волна усталости. Магические конструкции исчезли, оставив лишь лёгкое сияние вокруг тела мужчины.
— Ты спас его, — сказал Кардос, его голос был полон удивления.
— Я спас его, — повторил я, вытирая пот со лба. — Но теперь нам нужно уходить.
Кардос молча кивнул. Воины начали собираться, а раненого аккуратно подняли на носилки, но теперь уже с другой целью — помочь ему, а не нести к последнему пристанищу.
Илария подошла ко мне, её глаза светились восхищением и тревогой.
— Ты был на грани, Александр, — сказала она тихо.
— Но оно того стоило, — ответил я, устало улыбнувшись.
Кардос, удивленный тем, что от ночных стражей оказывается есть спасение, не знал что сказать, и лишь ходил вокруг нас, осматривая, словно видел в первые. Илария спросил проводят ли они нас и вожак лишь кивнул.
Мы покинули поляну под первые лучи рассвета. Воздух был прохладным, а лес всё ещё дышал магической тревогой. Каждое наше движение сопровождалось напряжённым ожиданием, будто природа сама следила за нами.
Раненый, хотя и был слаб, держался лучше, чем я предполагал. Его глаза уже не были затуманены болью, но голос оставался тихим. Боец сам вызвался в знак благодарности сопровождать нас. Кардос молча шёл впереди, его плечи были согнуты под тяжестью ночных событий. Остальные воины следовали за нами, их лица были закрыты, но в каждом взгляде читалась усталость и напряжение.
Илария шла рядом со мной, не проронив ни слова. Я видел её профиль — сосредоточенный и обеспокоенный. Она, как и я, чувствовала, что это утро принесёт нам ещё не один вызов.
Мы двигались к северной границе леса. Кардос утверждал, что там есть безопасная тропа, ведущая к Звенчинской железнодорожной станции. Но слова о безопасности в этих местах звучали как издёвка. Магия леса всё ещё струилась вокруг, её нити казались мне особенно плотными. Я мог чувствовать её даже кожей.
— Всё это не закончится, пока мы не выйдем отсюда, — прошептала Илария, будто читая мои мысли.
— Мы выйдем, — ответил я, стараясь сохранить твёрдость в голосе.
Шли долго. Утро, казалось, застыло, а тени деревьев не отступали, даже несмотря на пробивающийся сквозь листву свет.
— Здесь, — внезапно остановился Кардос, подняв руку. Мы замерли на узкой тропе.
Перед нами простирался небольшой овраг, окружённый деревьями с чёрной корой. На его дне лежала мёртвая тишина.
— Это переход, — сказал он. — Если спустимся и пересечём его, выйдем к границе.
— А если нет? — спросил я.
Кардос взглянул на меня своими усталыми глазами.
— Тогда мы никогда отсюда не выйдем.
Нас было около десяти человек, включая раненого, но этот овраг казался нам бесконечным препятствием.
— Что-то не так, — пробормотала Илария, хватая меня за руку.
Я обернулся, почувствовав, как её пальцы сжались сильнее. Лес за нами будто начал сдвигаться. Тени деревьев, ещё мгновение назад неподвижные, начали двигаться.
— Это… — начал я, но слова застряли в горле.
Из темноты выступили фигуры. Они были едва различимы, словно сотканы из тумана и сгустившейся магии. Высокие, угловатые, с нечёткими очертаниями. Их движения были плавными, почти скользящими, но от них веяло смертельной угрозой.
— Они проснулись, — пробормотал Кардос, пораженный увиденным. — Утром… при свете дня! Не может такого быть!
— Кто? — спросила Илария, её голос звучал громче, чем она, наверное, хотела. — Кто проснулся?
— Стражи леса, — ответил Кардос, его рука потянулась к мечу. — Мы нарушили границы.
— Нам нужно двигаться, — сказал я, пытаясь держать голос ровным.
Но фигуры начали окружать нас. Их движения становились быстрее, и теперь я мог различить их глаза — светящиеся, как раскалённый уголь.
— Этого не может быть! Никогда… — пораженный произнес Кардос, выхватывая меч.
А я, кажется, догадывался в чем причина таких удивительных изменений. После того, как я проник в саму суть черных заклятий леса, лес узнал, кто я такой. И теперь он не собирался отпускать меня просто так.
Глава 5
Станция
Поместье Воронцова
В каминном зале, где потрескивали дрова в огромном очаге, отбрасывая причудливые тени на стены, царил полумрак. За